Лексические ошибки на телевидении

Руководитель: 

Кокурина Анастасия Сергеевна

Учреждение: 

МБОУ «Дальнеконстантиновская средняя школа» р.п. Дальнее Константиново

В процессе написания проекта по русскому языку на тему «Лингвистические ошибки на телевидении» правильно поставленные цели и задачи помогли автору чётко выстроить логическую цепочку отбора материала по заявленной теме и всесторонне изучить предмет исследования.

Подробнее о проекте:

Ученический проект по русскому языку на тему «Лингвистические ошибки на телевидении» написан в научно-публицистическом стиле. Решение поставленных автором задач сопровождалось творческим анализом научной литературы, текстов печатных и электронных СМИ, рекламы, а также других источников.

Данный исследовательский проект вполне соответствует требованиям, предъявляемым к такого рода работам. Выводы и умозаключения, полученные в результате проведённых исследований, наблюдений, опроса, анкетирования логически правильны, обоснованы, доказаны конкретными примерами.

Полученные результаты исследований можно использовать в рамках учебного процесса (на уроках русского языка и факультативах).

Оглавление

Введение
1. Исследования по теме проекта.
2. Лингвистические ошибки и их классификация.                          
2.1 Речевые ошибки.        
2.2 Грамматические ошибки.                                   
2.3 Орфоэпические ошибки.
2.4 Речевые ошибки, связанные с употреблением фразеологического оборота.
Заключение   
Список используемых источников и литературы                                            

Введение

Носителями русского языка являются более 300 миллионов человек в мире, но, к сожалению, степень овладения языковой культурой оставляет желать лучшего.

Актуальность данной темы заключается в том, что во время преобразований общественного устройства неизбежны глубокие изменения и в языковой культуре народа.

Всегда ли они позитивны? К сожалению, не всегда. Социальные сдвиги в результате изменений в структуре общественно-политического строя приводят к расшатыванию традиционных литературных норм произношения и правописания. Это выражается, прежде всего, в увеличении разного рода ошибок и их вариантов, возникающих под влиянием просторечий, территориальных и социальных диалектов, в обилии новых (не всегда оправданных) иностранных слов и терминов.

Русская речь, не соответствующая литературным нормам, звучит в школьных и студенческих аудиториях, на митингах, собраниях партий и общественных движений, в выступлениях политиков, в эфире (причем нередко в прямом эфире, без подготовки, какого-либо редактирования).

Известная «обнаженность» речи, её смысловая, систематическая, грамматическая, орфоэпическая ущербность вызывают резко негативную критику со стороны образованной части общества, делают актуальными вопросы: «Как мы говорим и пишем?», «Правильно ли мы говорим и пишем по-русски?», «Знаем ли мы свой родной язык?».

Тип проекта – информационно-исследовательский.

Цели проекта:

  1. осветить состояние речевой культуры представителей СМИ;
  2. провести анализ речи, звучащей в эфире, и выявить её соответствие современным орфоэпическим и акцентологическим нормам;
  3. определить влияние речи тележурналистов на аудиторию на примере учеников нашей школы;
  4. формирование коммуникативной, лингвистической компетенций в сфере самостоятельной познавательной деятельности;
  5. совершенствование навыков исследовательской деятельности.

Задачи проекта:

  1. формировать умения правильного использования научных источников в исследовательской работе;
  2. совершенствовать навыки обобщения и анализа полученных данных, составления классификации часто встречаемых лингвистических ошибок;
  3. закрепить знания по овладению нормами русского литературного языка.

Проблемные вопросы исследования:

  • Что является причиной речевых ошибок телеведущих, политиков, дикторов телевидения?
  • Как влияют на речевую культуру СМИ?
  • Является ли телевидение двигателем прогресса в речевой культуре?

Задачи исследования:

  • найти ошибки в речи, политиков, телеведущих, дикторов телевидения;
  • проанализировать их;
  • предложить способы исправления речевых ошибок.

Гипотеза. Речь телеведущих становится менее грамотной, но продолжает  активно влиять на формирование речевых норм.

Объект исследования: речь, звучащая на телеэкране.

Предмет данного исследования: речевые ошибки разных уровней.

Предполагаемый результат. Приобретение опыта исследовательской работы в области изучения часто встречаемых ошибок в нарушении речевых норм русского литературного языка.

Методы исследования.

Изучение литературных источников, интернет ресурсов, анкетирование, анализ современной речи телеведущих, классификация выявленных ошибок.

Исследования по теме проекта

В начале работы мною было проведено анкетирование учащихся и учителей с целью составить рейтинг популярности телевизионных каналов. Было опрошено 40 человек: 13  учителей и 27 учащихся.

Каналы Учащиеся Учителя
Первый 1 13
Россия 0 10
НТВ 0 0
ТНТ 13 0
СТС 11 0
Муз ТВ 2
Карусель 2 1
Матч ТВ 5 2
Дисней 4
Пятница 1
Пятый 2
Звезда 1
Ру ТВ 1
ТВ3 1
Россия HD 1

Рейтинг популярности телеканалов

речь на телевидении

Как я и предполагала, телеканалы «ТНТ» и «СТС» пользуются большой популярностью  у юных зрителей, а «Первый» и «Россия» у старшего поколения. Чем старше зритель, тем реже смотрит «ТНТ» и «СТС».  Самыми непопулярными каналами оказались «НТВ» и «Россия 24».

Именно на телепередачи популярных каналов я обратила особое внимание при изучении вопроса лингвистических ошибок.

Кроме того мы провели опрос обучающихся 8-9 классов (96 человек). Были предложены 6 вопросов, проанализировав ответы на которые, мы пришли к следующим результатам (в %):

  • Смотрите ли вы телевизионные ток-шоу? (Да – 21, нет – 23, иногда 56).
  • Обращаете ли вы внимание на речь телеведущих? (Да-18, нет–30, иногда-52).
  • Уместны ли просторечия, жаргонизмы в речи телеведущих, политиков? (Да-20, нет-54, все равно — 26).
  • Влияют ли на вашу речь ошибки в выступлениях телеведущих, политиков? (Да — 23, нет – 67, не знаю — 10).
  • Читаете ли вы программные произведения? (Да – 14, в сокращении – 38, нет времени — 48).
  • Пользуетесь ли вы лингвистическими словарями? (Да – 16, время от времени – 6, нет — 78).

В результате анкетирования мы получили следующие данные: большинство учеников смотрит телевизор. При этом учащиеся обращают внимание на телевизионную речь и понимают, что ошибки здесь неуместны.

Лингвистические ошибки и их классификация

Лингвисты отмечают, что  последние десятилетия происходит заметное расшатывание литературной нормы на всех ее уровнях. Ошибки наблюдаются в устной и письменной речи носителей языка независимо от возраста, образования, социального положения,  и т.д. Возможно, поэтому  к вопросу изучения речевой ошибки  обращались многие учёные.

Известно, что первые исследования речевых ошибок начинаются в 20-е гг. прошлого века, когда появляются работы А. Н. Гвоздева (1927),  К. И. Чуковского (1928) Л. В. Щербы (1930) и др. Лингвист А. Н. Гвоздев на протяжении семи лет вел наблюдения за речевым развитием своего сына. Эти наблюдения легли в основу его научной работы. Писатель и исследователь детской речи К. И. Чуковский  собрал коллекцию интересных фактов из речи детей  и высказал ряд серьезных лингвистических идей. Лингвист и педагог Л. В. Щерба составил подробную классификацию синтаксических ошибок и объяснил причины возникновения конкретных ошибок при написании сочинений.

Что же включает в себя понятие «речевая ошибка» в понимании современных учёных лингвистов и методистов? Мы проанализируем в своём исследовании точки зрения современных методистов В. И. Капинос (1973), М. Р. Львова (1978–1979), С. Н. Цейтлин (1989). Учёные  в зависимости от отношения к двум основным формам речи – устной и письменной – выделяются ошибки: свойственные исключительно устной форме речи; свойственные исключительно письменной форме речи и не зависящие от формы речи. В своих научных работах  В. И. Капинос, М. Р. Львов, С. Н. Цейтлин исследуют  ошибки последнего типа.

В. И. Капинос делит такие ошибки на грамматические и речевые.

Грамматическая ошибка – это отклонение от различных грамматических норм (словообразовательных, морфологических, синтаксических).

Речевая ошибка  – это неправильное (ошибка) или неудачное (недочет) употребление языковых средств в речи (ошибки в словоупотреблении (семантические и стилистические) и в построении текста).

М. Р. Львов к числу речевых ошибок относит не только лексические (словарные), но и морфологические и синтаксические ошибки. К морфологическим ошибкам примыкают случаи ненормативного словотворчества (словообразовательные ошибки), к синтаксическим ошибкам – недочеты в структуре текста. Особую группу составляют стилистические ошибки (морфолого-стилистические, синтаксико-стилистические и лексико-стилистические).

С. Н. Цейтлин термин « речевая ошибка»  определяет как нарушение любых языковых норм (в том числе орфоэпических, акцентологических, орфографических и пунктуационных), поэтому ошибки, связанные с нарушением лексических, морфологических и синтаксических норм, предлагает условно называть «собственно речевыми». «Собственно речевые» ошибки в свою очередь подразделяются на словообразовательные, морфологические, синтаксические, лексические, фразеологические, стилистические.

В нашей исследовательской работе в качестве базового определения речевой ошибки мы близки к  узкому определению В.И. Капинос, т.к. именно оно  взято за основу при оценивании сочинений и изложений  учащихся в рамках ГИА.

Речевые ошибки – это ошибки не в построении, не в структуре языковой единицы, а в ее использовании, чаще всего в употреблении слова. По преимуществу это нарушения лексических норм. Речевую ошибку можно заметить только в контексте, в этом ее отличие от ошибки грамматической, для обнаружения которой контекст не нужен.

Речевые ошибки

Изучение видов речевых ошибок мы начали с анализа письменных работ по русскому языку и литературе учащихся 8 классов.

  • Употребление слова в несвойственном ему значении — Мы были шокированы прекрасной игрой актеров. Мысль развивается на продолжении всего текста.
  • Неразличение оттенков значения, вносимых в слово приставкой и суффиксом — Мое отношение к этой проблеме не поменялось. Были приняты эффектные меры.
  • Неразличение синонимичных слов — В конечном предложении автор применяет градацию.
  • Употребление слов иной стилевой окраски — Автор, обращаясь к этой проблеме, пытается направить людей немного в другую колею.
  • Неуместное употребление эмоционально-окрашенных слов и фразеологизмов — Астафьев то и дело прибегает к употреблению метафор и олицетворений.
  • Неоправданное употребление просторечных слов — Таким людям всегда удается объегорить других.
  • Нарушение лексической сочетаемости — ​​​​​​Автор увеличивает впечатление. Автор использует художественные >особенности (вместо средства).
  • Употребление лишних слов, в том числе плеоназм — Красоту пейзажа автор передает нам с помощью художественных приемов. Молодой юноша, очень прекрасный.
  • Употребление однокоренных слов в близком контексте (тавтология) — В этом рассказе рассказывается о реальных событиях.
  • Неоправданное повторение слова — Герой рассказа не задумывается над своим поступком. Герой даже не понимает всей глубины содеянного.
  • Бедность и однообразие синтаксических конструкций — Когда писатель пришел в редакцию, его принял главный редактор. Когда они поговорили, писатель отправился в гостиницу.
  • Неудачное употребление местоимений — Данный текст написал В. Белов. Он относится к художественному стилю. У меня сразу же возникла картина в своем воображении.
  • Ошибки в образовании личных форм глаголов: Им двигает чувство сострадания (следует: движет);
  • Неправильное употребление видовременных форм глаголов: Эта книга дает знания об истории календаря, научит делать календарные расчеты быстро и точно (следует: …даст.., научит… или …дает.., учит…);
  • Ошибки в употреблении действительных и страдательных причастий: Ручейки воды, стекаемые вниз, поразили автора текста (следует: стекавшие);
  • Ошибки в образовании деепричастий: Вышев на сцену, певцы поклонились (норма: выйдя);
  • Неправильное образование наречий: Автор тута был не прав (норма: тут).

К наиболее частотным речевым ошибкам относятся:
(смешение) паронимов:

В таких случаях я взглядываю в «Философский словарь» (глагол взглянуть обычно требует управления существительным или местоимением с предлогом «на» («взглянуть на кого-нибудь или на что-нибудь»), а глагол заглянуть («быстро или украдкой посмотреть куда-нибудь, взглянуть с целью узнать, выяснить что-нибудь»), который необходимо употребить в приведённом предложении, управляет существительным или местоимением с предлогом «в»);

Ошибки в выборе синонима:
Имя этого поэта знакомо во многих странах (вместо слова известно в предложении ошибочно употреблен его синоним знакомо); Теперь в нашей печати отводится значительное пространство для рекламы, и это нам не импонирует (в данном случае вместо слова пространство лучше употребить его синоним – место; иноязычное слово импонирует также требует синонимической замены);

Ошибки в подборе антонимов при построении антитезы:
В третьей части текста веселый, а не мажорный мотив заставляет нас задуматься (антитеза требует точности при выборе слов с противоположными значениями, а слова «веселый» и «мажорный» антонимами не являются;

Разрушение образной структуры фразеологизмов, что случается в неудачно организованном контексте:

Этому, безусловно, талантливому писателю Зощенко палец в рот не клади, а дай только посмешить читателя.

Устная речь обслуживает разные сферы общественной жизни, и потому её нормы соблюдаются с различной степенью обязательности. В то же время в сознании граждан публичная речь политиков, государственных деятелей, телеведущих воспринимается как образцовая, служит ориентиром для аудитории, к которой эта речь обращена.

Однако анализ языка электронных СМИ, политиков показывает, что в последние годы широко распространилось такое явление, как закрепление неверных вариантов произношения, выходящих за рамки литературной нормы языка. При этом большинство слушателей и читателей остаются в недоумении: это ошибка или, может быть, уже новая норма, если так говорят в эфире и пишут в СМИ.

В условиях колебания и обновления произносительных норм, размывания границ литературной нормы под влиянием разговорных, просторечных, жаргонных и иноязычных вариантов возникает необходимость классификации существующих ошибок с целью их устранения.

Самые частотные ошибки на телевидении:

1. Использование слова без учета его значения.

«Я стал офицером, потому что у меня отец и дед офицеры, и я хочу продолжить семейную династию…»

2. Смешение паронимов — слов, близких по звучанию, но разных по значению.

«Дети одевают тапочки, заходя в садик…»

3. Плеоназм (лексическая избыточность).

«Он сидел без слов и молчал…»

4. Тавтология — повторение одних и тех же или однокоренных слов в непосредственной близости друг от друга.

«Тренировать команду будет главный тренер…»

5. Нарушение норм лексической сочетаемости.

«Требуется предпринять меры…»

Грамматические ошибки

Грамматическая ошибка – это ошибка в структуре языковой единицы: в структуре слова, словосочетания или предложения; это нарушение какой-либо грамматической нормы: словообразовательной, морфологической, синтаксической.

Грамматические ошибки — это несоблюдение норм слово- и формообразования, норм синтаксической связи между словами в словосочетании и предложении. Грамматические ошибки — это нарушение грамматических норм образования языковых единиц и их структуры.

Таким образом, обобщив данные определения, можно сделать вывод: грамматические ошибки – это ошибки в образовании, употреблении словоформ или несоблюдении норм слова на всех языковых уровнях.

Грамматические ошибки подразделяются на морфологические и синтаксические (Цейтлин С.Н.).

Морфологические ошибки заключаются в нарушении норм употребления частей речи.

Типичными ошибками в области существительных являются

  • изменение их рода («Гринев жил недорослью»);
  • образование ненормативных форм единственного и множественного числа («Я помогаю маме мыть посуды»).
  • ошибки в склонении существительных («Без ключов эту дверь не открыть»).
  • выравнивания основ единственного и множественного числа существительных, у которых эти основы в нормативном языке различаются («Мы подолгу играли с котенками»).

В области прилагательных и местоимений наиболее распространенной ошибкой является

  • неверное образование форм сравнительной степени («Один брат был более богаче другого»).
  • ненормативные формы местоимения он в косвенных падежах («Я пошел к ему»).

В области глагола обращает на себя внимание ненормативное образование глагольных форм Мама всегда радовается гостям).

Ошибки, связанные с ненормативным образованием форм слова. К этому виду относятся:

  • ошибки в образовании форм существительных: «облеки», «англичаны», «два знамя», «на мосте», «Гринев жил недорослью», «Он не боялся опасностей и рисков», «Во дворе построили большую качель».
  • ошибки в образовании форм прилагательных: «Один брат был богатей другого», «Эта книга более интереснее».
  • ошибки в образовании местоимений: «Я пошел к ему», «ихний дом».
  • ошибки в образовании глагола: «Он ни разу не ошибился», «Мама всегда радовается гостям», «Вышев на середину комнаты, он заговорил», «В дальнем углу сидел улыбающий ребенок».
  • словообразовательные. Нарушена структура слова: «беспощадство», «бессмертность», «заместо», «публицизм».

Самые частотные ошибки на телевидении:

1. Неверное образование и употребление форм рода имен существительных и форм степеней сравнения прилагательных.

«Пятьдесят грамм нужно для приготовления…»

2. Ошибки в склонении числительных и использование составных числительных.

«Более восьмиста авиакомпаний…»

3. Неверное грамматическое согласование и управление.

«обоснованный на фактах инцидент…»

4. Неправильный порядок слов в предложении.

«Главное — подаренные цветы с любовью…»

Орфоэпические ошибки

Произносительные особенности русского литературного языка в основном сложились к середине XVII в. на базе разговорного языка города Москвы. Конечно, с тех пор произошли определённые изменения, но основные черты сохранились до наших дней в качестве орфоэпической нормы. Рассмотрим некоторые из них.

Нормы произношения гласных и согласных

В русском литературном языке в безударном положении не произносится звук [о]. На его месте после твёрдых согласных в начале слова и первом предударном слоге произносится [а], поэтому одинаково произносятся слова поры́ и пары́, старожил и сторожил, хотя пишутся они по-разному.

После мягких согласных на месте гласных, которые обозначаются буквами е, ё, я (т. е. на месте звуков [э], [о], [а]), в безударном положении обычно произносится звук, близкий к [и], например: несёт, слепой, весна. Поэтому одинаково (со звуком, близким к [и]) произносятся, например, слова посвятить — посветить, примерять — примирять.

Парные звонкие согласные, обозначаемые буквами б, в, г, д, ж, з, становятся глухими (оглушаются)   на конце слова и перед парными глухими согласными, обозначаемыми буквами п, ф, к, т, ш, с: круг ([к]), бровь ([ф’]), гараж ([ш]), вкус ([ф]), указка ([с]), подскочил ([т]).    

Парные глухие согласные звуки перед парными звонкими согласными становятся звонкими (озвончаются): отблески ([д]), просьба ([з‘]).

В некоторых сочетаниях согласных (стн, здн и некоторых других) происходит выпадение звука, хотя буква пишется: поздний, чувствовать.

Сочетание чн, как правило, произносится в соответствии с написанием: отлично, точный, вечно и др. Но в некоторых словах сочетание чн произносится как [шн]: конечно, нарочно, прачечная, яичница, скворечник, пустячный, Никитична и др. В ряде слов допускается двоякое произношение ([чн] и [шн]): булочная, сливочный, яичный, гречневый.

Сочетание чт, как правило, произносится в соответствии с написанием: мечта, ничтожный, почти, учти и др. Но в союзе что и местоимении что, а также в производных от них словах произносится [шт]: что, чтобы, что-либо, что-то, кое-что.

В иноязычных словах часто встречаются двойные согласные; в одних словах они произносятся как двойные (ванна, тонна, масса, гамма), в других как одиночные (аккуратно, компромисс,  аккумулятор,   грамм).

Во многих иноязычных словах согласные перед е произносятся твёрдо: свитер ([тэ]), кафе ([фэ]), резюме ([мэ]), шедевр ([дэ]), тезис ([тэ]). Но во многих заимствованных словах согласные перед е произносятся мягко: академия, пресса, шинель, компресс, термометр.

В возвратных глаголах на конце пишется -ться или -тся (смеяться, смеётся), а произносится одинаково — [ца].

В начале некоторых слов пишется сч, а произносится [щ’]:  счастье, счёт.

Нормы постановки ударения

Орфоэпические нормы также касаются постановки правильного ударения в словах. Следует запоминать слова с правильным ударением, а в случае затруднения обращаться к «Орфоэпическому словарю».

Апартаме́нты, балова́ть, ба́нты, вероиспове́дание, включи́т, газопрово́д, диспансе́р, зави́дно, некроло́г, облегчи́ть, осве́домиться, парте́р, премирова́ть, прину́дить, сре́дства, сиро́ты, столя́р, то́рты, хода́тайствовать, христиани́н, хозя́ева, цыга́н, че́рпать, щаве́ль.

Следует иметь в виду, что в некоторых глаголах прошедшего времени, в кратких прилагательных и причастиях в формах женского рода ударение падает на окончание: брал — бра́ли — брала́, на́нял —на́няли — наняла́, на́чал — на́чали — начала́, но клал — кла́ли — кла́ла; груб — гру́бо — гру́бы — груба́, прав — пра́во — пра́вы — права́; при́нят — при́нято — при́няты — принята́, про́дан — про́дано — про́даны — продана́ и про́дана.

Деепричастия часто имеют ударение на том же слоге, что и в неопределённой форме соответствующего глагола: вложи́в, зада́в, зали́в, заня́в, запи́в, исче́рпав (НЕЛЬЗЯ: исчерпа́в), нача́в, подня́в, пожи́в, поли́в, положи́в, поня́в, преда́в, предприня́в, прибы́в, приня́в, прода́в, прокля́в, проли́в, проня́в, пропи́в, созда́в.

Узнать о том, как произносится то или иное слово, можно в «Школьном орфоэпическом словаре русского языка» П. А. Леканта и В. В. Леденёвой, а также в книге Р. И. Аванесова «Русское литературное произношение», в орфоэпическом словаре И.Л. Резниченко.

Нормы ударения — одна из самых главных проблем русского языка. Они многочисленны и нелегки для усвоения. Трудности в усвоении русского ударения связаны с двумя его особенностями: разноместностью и подвижностью.

Разноместность — это способность ударения падать на любой слог русского слова.

Подвижность — это свойство ударения перемещаться с одного слога на другой при изменении. В связи с такими сложностями в изучении ударения в русском языке появляются акцентные варианты у слов.

Самое большое количество орфоэпических ошибок на телевидении связано

1. с постановкой ударения:

«Это решение позволило нам облЕгчить…»

2. с произношением е или ё после согласных под ударением:

«Господин ЗелЕнский высказался…»

3. с использованием лишних гласных и согласных при произношении:

«Это беспрецеНдентный случай…»

Речевые ошибки, связанные с употреблением фразеологического оборота

Как известно, фразеологизмы – это лексически нечленимые, устойчивые в своём составе и структуре, целостные по значению словосочетания, которые не создаются в речи, а воспроизводятся в готовом виде.

При использовании фразеологизмов наиболее частотными являются следующие типы речевых ошибок.

Лексическое видоизменение фразеологизма:
немотивированное введение дополнительного компонента:

Не маленький – пора уж за свой ум браться;

немотивированный пропуск компонента фразеологизма:

Хоть об стенку бейся – опущен компонент – головой;

немотивированная замена одного компонента другим:

Всё возвращается на спирали своя; правильно – на круги своя;

смешение компонентов двух близких по значению или по форме фразеологизмов.

Язык не поднимается говорить об этом (в данном случае произошло смешение компонентов двух фразеологизмов: рука не поднимается, язык не поворачивается).

Изменение грамматической формы фразеологизма:

немотивированное изменение формы числа, падежа и т.д.

Не за горой тот день, когда мы окончим школу; правильно – не за горами;

немотивированное изменение формы времени или наклонения глагола, форм деепричастий и т.д.:

Ругали меня на чём свет стоял – этот фразеологизм может использоваться только в форме настоящего времени: на чём свет стоит;

немотивированное изменение форм прилагательных:

Больше месяца подросток терпел, испытывая танталовые муки; правильно – танталовы муки;

немотивированное изменение устаревшей грамматической формы современной:

Нельзя сидеть сложив руки; правильно – сложа руки.

Немотивированное изменение порядка слов:

Он в таких делах съел собаку; правильно – собаку съел.

В употреблении фразеологизмов на телевидении также нередки ошибки.

1. Неоправданная замена компонента фразеологизма:

«Адов труд и адские муки…» (Фразеологизмы: «адов пламень», «адский труд»).

«Этот вопрос всегда был местом раздора для политических партий…» (Нужно: «яблоком раздора»).

«Не мудрствуя долго, приведу лишь один пример…» (Нужно: «не мудрствуя лукаво»).

2. Изменение грамматической формы слова во фразеологизме:

«Вольно-невольно, а кредиты придется возвращать». (Нужно: «волей-неволей»).

3. Употребление фразеологизма в несвойственном ему значении:

«За давностью лет у нас сложился дружный коллектив единомышленников». («Коллектив» не может сложиться «за давностью лет»).

Заключение

Таким образом, из проведенной в ходе исследования работы можно сделать следующие выводы:

  • лингвистические ошибки появляются в эфире, СМИ, речи политиков из-за небрежного отношения к языку, невысокой культуры говорящих, из-за желания говорящих привлечь внимание слушателей, зрителей;
  • правильность речи – фундамент языковой культуры: без нее нет и не может быть ни литературного, ни художественного мастерства, ни искусства живого и письменного слова;
  • под литературным языком необходимо понимать тот, который имеет четко отработанные нормы. Просторечие подразумевает отклонения от литературной нормы;
  • соблюдение норм произношения является необходимым условием для культуры языкового общения. Каждый из нас в ответе за здоровье языковой среды, которую мы должны сохранить для новых поколений;
  • высокая культура языка в эфире – действенный инструмент культурного и духовного обустройства всей жизни;
  • речь публичных людей (политиков, журналистов, депутатов) должна служить образцом русского литературного языка для слушателей, читателей, зрителей.

Список используемых источников и литературы

  1. Агеенко Ф. Л., Зарва М. В. Словарь ударений русского языка. М., 2000г.
  2. Введенская Л. А. Словарь ударений для дикторов радио и телевидения. М., 2004 г.
  3. Гвоздев А. Н. От первых слов до первого класса: Дневник научных наблюдений / подгот. к печати и науч. ред. Е. С. Скобликовой. М.: УРСС (КомКнига), 2005.
  4. Капинос В. И. Об оценке речевых навыков учащихся // Русский язык в школе. 1973. № 6
  5. Капинос В. И. Развитие речи: теория и практика обучения / В. И. Капинос, Н. Н. Сергеева, М. С. Соловейчик. 2-е изд. М.: ЛИНКА-пресс, 1994.
  6. Львов М. Р. Тенденции развития речи учащихся. М., 1978–1979. Вып. 1–2.
  7. Львов М. Р., В. Г. Горецкий, Сосновская О. В. Методика преподавания русского языка в начальных классах. М.: Изд. центр «Academia», 2011
  8. Новинская Н. И. Орфоэпический словарь русского языка. М.,2004 г.
  9. Ожегов С. И. Словарь русского языка. М., 1991г.
  10. Рыженко Ю.А. К проблеме  классификации речевых ошибок. Научные труды КубГТУ, № 6, 2016 г.
  11. Цейтлин С. Н. Речевые ошибки и их предупреждение: учеб. пособие. Изд. 3-е, испр. М.: Кн. дом «ЛИБРОКОМ», 2009.
  12. Цейтлин С. Н. Речевые ошибки и их предупреждение: учеб. пособие. Изд. 3-е, испр. М.: Кн. дом «ЛИБРОКОМ», 2009
  13. Цыбулько И.П. Методические материалы для председателей и членов предметных комиссий субъектов Российской Федерации по проверке выполнения заданий с развернутым ответом экзаменационных работ ЕГЭ 2019 года. М.: ФИПИ, 2019
  14. Чуковский К. И. От двух до пяти. М.: Детгиз, 1963
  15. Щерба Л. В. Трудности синтаксиса русского языка для русских учащихся // Русский язык в советской школе. 1930. № 3.

Если страница Вам понравилась, поделитесь в социальных сетях:

Нельзя отрицать влияние печати, радиовещания и телевидения на формирование языковой нормы, а также их роль в воспитании языковых вкусов. В связи с этим  весьма актуальной представляется проблема речевой культуры корреспондентов, обозревателей, комментаторов, дикторов, ведущих радио- и телепрограмм. В отечественном языкознании имеется немало  работ, посвященных этой проблеме. Однако и в век Интернета в силу своего прикладного характера она  требует пристального внимания лингвистов. 

   Радиовещание и телевидение – особые средства массовой коммуникации. Текст и вся передача в целом являются средством  коммуникативного акта. Тексты, звучащие по радио, в силу необходимости доведения информации до широкой аудитории, а также благодаря техническим средствам (возможность коррекции записи монтажа передачи) являются более нормированными.  «Норма – это не только социально одобряемое правило, но и правило, объективированное реальной речевой практикой, правило, отражающее закономерности языковой системы и подтверждаемое словоупотреблением авторитетных писателей» [1] . Отклонение от нормы в тексте может вызвать искажение в восприятии информации или подсознательное недоверие к источнику информации.

В последние годы радио- и тележурналисты все чаще работают в прямом эфире. Отмечается, что многие передачи ведутся на хорошем литературном языке. В то же время именно в прямом эфире больше всего допускается речевых ошибок и погрешностей. «Это можно понять и объяснить особенностями «живого общения», но принять нельзя, особенно если раскованность речи переходит в эфире в языковую разнузданность» [8] .

Нет необходимости лишний раз убеждать в том, насколько важна речевая культура корреспондентов, комментаторов, дикторов, ведущих радио- и телепрограмм, т.к. допускаемые ими в речи ошибки мешают адекватности восприятия передаваемой  информации. Однако практика показывает, что такие случаи имеются. Мы рассматриваем их на примерах программ «Радио России», регионального «Радио Чувашии», а также некоторых телепрограмм.

 У внимательного слушателя радио или телезрителя не может  не вызвать сомнения  произношение, с одной стороны, следующих слов с мягким согласным: компью[те]р (Новости. «Радио России». 23.08.13), ст[ре]сс («Радио России». 30.03.17), [ме]неджер (Новости. «Радио Чувашии». 15.09.14), с другой – произношение заимствованных слов с твердым согласным: «То, что пишет о нем п[рэ]сса, не всегда соответствует действительности» (Репортаж о 65-летнем юбилее актера Игоря Костолевского. Новости. 1 канал ЦТ. 10.09.13);  «Такой вопрос называется некор[рэ]ктным» (Ведущий программы писатель Михаил Веллер. «Радио России». 08.09.13), а также такое произношение инци[н]дент (Новости. «Радио России». 21.09.13), конста[н]тируют (Новости. «Радио Чувашии». 17.09.13). Словари и справочники по русскому языку, например  «Культура русской речи», автором которого является Л.И. Скворцов  [10], и «Орфоэпический словарь русского языка» под ред. Р.И. Аванесова [7] рекомендуют первые слова произносить с твердым согласным – компью[тэ]р, ст[рэ]сс, [мэ]неджер, вторые – с мягким согласным: п[ре]сса, некор[ре]ктным, а третьи – с непроизносимым согласным [н]: инцидент, констатируют.

Дикторам регионального Радио Чувашии свойственно произносить йотированный гласный Я  в безударном положении с нарушением орфоэпической нормы [2], [3], т.е. как сочетание двух звуков – среднеязычного согласного [ j ]  и   гласного полного образования [a]  ( по норме должен быть редуцированный гласный): [ ja ]понский  краб (сорт семян), [ ja ]вление  (Диктор Валентина Михайлова, «Радио Чувашии». 25.01.17).

Как правило,  и на «Радио России», и на «Радио Чувашии» слово опека  часто произносят как оп[ë]ка, что является отступлением от орфоэпической нормы: «временная оп[ë]ка» (Об усыновлении американцами русских детей. Новости. «Радио России». 22.04.13);  «дети, находящиеся под оп[ë]кой» (О льготах усыновляющим детей-инвалидов. Новости. «Радио Чувашии». 10.07.16).

Встречаются ошибки и в постановке ударения. Отступление  от нормы наблюдается,  например, в таких словах:  средства’  (Новости. «Радио Чувашии». 26.08.13 и 02.10.16); трубопро’водов (Новости. «Радио Чувашии». 05.03.15); мусоропро’водов («Радио Чувашии». 05.04.17); «хозяева’м кошек и собак» (Передача о безнадзорных животных. «Радио Чувашии». 19.04.15); «проект только на’чался» («Завтра в мире» – передача о новых открытиях, экспериментах в науке, технике, медицине. Ее участники – научные работники, доктора и кандидаты наук, студенты старших курсов ведущих вузов. «Радио России». 10.07.15), «Листопад на’чался только в конце октября» (Новости столицы. «Радио Чувашии». 24.10.14); «Автоматическая система управления дорожным движением обле’гчит жизнь автолюбителей» (Новости столицы. «Радио Чувашии». 29.03.17), «обле’гчить жизнь людям с ограниченными возможностями» (Новости столицы. «Радио Чувашии». 24.10.13); «на высоком пу’стыре» (Вести. «Россия 1». 06.04.17). Это только некоторые примеры орфоэпических ошибок. Как замечает известный лингвист М. П. Сенкевич, нарушение норм ударения и произношения часто встречается в речи радио- и тележурналистов.  В доказательство приводит большой список слов, в которых постоянно, как она пишет, «перемещается» ударение [9].

К сожалению, кроме орфоэпических ошибок, в речи дикторов, ведущих радио- и телевизионных программ встречаются и разного рода грамматические ошибки, среди которых можно отметить такие:

– неправильное образование формы глагола: «Эдвард Сноуден чувствует себя хорошо и ездеет по стране» (Новости. «Радио России». 09.10.13), «Ребята ездеют на соревнования» («Радио Чувашии». 28.02.14).

Часто ведущие ошибочно употребляют форму 3-го лица мн. ч. глагола бороться как  борятся (Борис Корчевников, ведущий программы «Прямой эфир». «Россия 2». 03.10.14). Глагол бороться относится к l спряжению, поэтому  данная форма  должна иметь следующий вид – борются. Ольга Копылова, ведущая программы «Посоветуйте, доктор», в одном из эфиров сказала: «Сейчас все эти болезни лечутся» («Радио России». 05.10.13). Глагол лечить  II спряжения. Форма 3-го лица мн. ч. наст.  вр. данного глагола – лечатся.

– ошибки в склонении и употреблении числительных,  по нашим наблюдениям, являются частотными. Приведем некоторые: «Покупки дороже шестиста тысяч можно будет  оплатить банковской картой» (Новости. «Радио России». 10.10.16),  «В двухтысяче  седьмом  году построен новый фельдшерский пункт» (Новости. «Радио Чувашии». 26.08.13), «…  шестьдесят три с половиной миллионов» (Новости. «Радио Чувашии». 28.08.14).

– нарушение управления: «И государство сюда не имеет никакого отношения» (Ведущий программы «Деловой клуб». «Радио России». 27.07.13) Следует: к этому ; «Иногда на репортеров, журналистов ругаются, когда они бывают в горячих точках» (Дарья Кожевникова, ведущая программы «Шинель». «Радио России». 22.08.13). Следует: ругают репортеров, журналистов; «Хочется оповестить вас в следующем» (Программа «Приглашение к диалогу». «Радио Чувашии». 11.08.13). Следует: оповестить о следующем. На наш взгляд, в формате данной программы уместнее было бы сказать вам следующее.

В отличие от орфоэпических  ошибок, лексические менее заметны, не всегда «режут» слух, но искажают смысл передаваемой информации. Так, в одной из программ «Шинель» ведущая журналист Дарья Кожевникова сказала: «Были такие случаи, когда при перевозке призывников к месту службы, их обмораживали» («Радио России». 26.09.13). В толковом «Словаре русского языка» С. И. Ожегова  находим: обморозить – повредить (часть тела) морозом   [6].  Журналист имела в виду случаи, когда новобранцев доставляли к месту службы, некоторые из них простужались (болели от простуды).

Невнимательное отношение к слову иногда создает комический эффект. Так, в одном из выпусков программы «Новости столицы» («Радио Чувашии». 19.09.15) была передана следующая информация: «Когда с потолка чебоксарки (жительница г. Чебоксары) начало капать, фирма произвела ремонт». Речь  шла о том, что капало с потолка квартиры, которая находится на верхнем этаже дома.  Требовался ремонт крыши, который, как говорится в информации, фирма произвела.

Такой пример: «Сначала шлепнут, а потом пройдет 100 лет, и будут говорить, какой был гениальный человек» («Радио России». 23.06.13). Программа шла в прямом эфире. Ее ведущий писатель Михаил Веллер отвечал на вопросы радиослушателей о Николае II. Глагол шлепнуть (убить) в «Толковом словаре русского языка» под ред. Д. Н. Ушакова имеет помету «прост. вульг.» [11]. Представляется, что в данном контексте его употребление неуместно. Следовало бы здесь использовать стилистически нейтральный глагол убить.

Или следующие примеры: «Другие тоже подхватили подготовку к празднику» (корреспондент программы «Домашняя академия». «Радио России». 07.04.17); «У меня назрел вопрос» (ведущая передачи о проблемах ЖКХ. «Радио Чувашии». 01.03.17); «Дожди происходят через день» (Новости. «Радио Чувашии». 14.10.15).

Таким образом, радио- и телевизионная речь не свободна от ошибок. Заметим, что в век Интернета мы почему-то становимся   терпимее к языковым ошибкам, спокойно относимся, как выразился известный филолог В. Г. Костомаров, «к своей неуверенности в языке, которой перестали стесняться». Можно сказать, что в полной мере это относится и к корреспондентам, ведущим радио- и телевизионных программ. В. Г. Костомаров приводит такой пример: «Диктор «Маяка» в полдень 31 декабря 1996 г.  отнюдь не поклялся узнать, как склоняются числительные, но без всякого смущения, даже с гордостью заявил: Вот видите – с этими, ну числимыми словами, у меня плохо». Далее ученый отмечает: «Все очевиднее обостряется вопрос об оценке того, с чем надо бороться и с чем нельзя примириться» [5].

Итак, отражение языковой нормы в речи корреспондентов, ведущих, дикторов радио и телевидения должно способствовать совершенствованию языковой культуры слушателей и зрителей. Неоспорима здесь  роль и такой науки, как культура речи [4], задача которой – повышение речевой культуры и развитие языкового вкуса.

                       
      МУНИЦИПАЛЬНОЕ БЮДЖЕТНОЕ                    

                       ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ
УЧРЕЖДЕНИЕ

                            
   «ШКОЛА №4 ГОРОДА ТОРЕЗА»

                
                        ПРОЕКТ

                                   
ПО РУССКОМУ ЯЗЫКУ

                                                  
ТЕМА: 

          
ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ОШИБКИ НА ТЕЛЕВИДЕНИИ

:

                                                                      
Полякова Светлана Борисовна,

                                                                       
учитель русского языка
и                                                                                                                                          

                                                                       
литературы

                                        
ТОРЕЗ-2022

Оглавление

Введение

1.   Виды ошибок и
их разновидности в СМИ

1.1 Лексические
ошибки

1.2
Фразеологические ошибки

1.3
Морфологические ошибки

1.4 Синтаксические
ошибки

1.5
Орфографические ошибки

1.6 Пунктуационные
ошибки

1.7 Логические
ошибки

2. Влияние средств массовой информации на речевую культуру общества

2.1 Как
некорректная речь с телеэкранов влияет на подрастающие поколение?

2.2 Почему речь
представителей СМИ в наше время не может служить образцом литературного языка?

2.3 Средства
массовой информации и культура речи.

3. Примеры различных речевых ошибок допущенных на теле-, радио-
передачах

3.1  « 7  самых
популярных ошибок на ТВ сегодня »

3.2 Примеры
плеонастических ошибок в СМИ:

3.3 Нарушение
чистоты речи

3.4 Нарушение
акцентологических норм.

3.5  Нарушение
морфологических норм

Заключение:

Используемая литература

                                               
 Введение

                                                         «Филологическая
образованность –

                                                           показатель
культуры общества и

                                                           человека
в отдельности»

                                                             
                            К. Ушинский

Язык – основное средство общения, получения знаний в
разных сферах человеческой деятельности.

Всегда акцентировалось внимание на речь окружающих
людей. Известному академику наук и писателю, Д.С. Лихачеву принадлежат
следующие слова: «Наш язык – это важнейшая часть нашего общего поведения в
жизни». Ведя беседу с человек, мы с легкостью можем определить его
интеллектуальный уровень развития. Наша речь — это не только показатель
воспитанности, но и показатель души. В век современных технологий сложно
представить жизнь без телевизора, компьютера, телефона и прочих современных
гаджетов. Поэтому огромное влияние на массовое сознание оказывают средства
массовой информации. Но смоли ли они сберечь гордость нашего народа – русский
язык. Опыт работы в данном проекте способствует воспитанию чувства патриотизма
и любви к русскому языку, а также даёт возможность анализировать,
классифицировать языковые факты, оценивать их с точки зрения нормативности
сферы общения. В этом заключается актуальность моей работы. Прежде чем перейти
к рассмотрению проблемы моего исследования, следует сформулировать ряд проблемных
вопросов, на которые мне придется ответить в ходе работы:

·                  
Как
влияют на речевую культуру СМИ?

·                  
Какие
теле- и радиопередачи чаще всего слушают подростки?

·                  
Какие
ошибки допускают политики в своих выступления?

·                  
Какие
типы речевых ошибок встречаются в речи радио- и телеведущих?

·                  
Как
сохранить народную гордость – русский язык?

Проблема

Является
ли телевидение двигателем прогресса в речевой культуре и почему речь
представителей СМИ в наше время не является образцом литературного языка?

Цель
исследования

Поскольку
данная тема очень актуальна, то цель данной работы состоит в том, чтобы на
основании изучения   специальной литературы и собственных исследований в данной
области выяснить, каким образом влияют на речевую культуру СМИ?

Объект
исследования

Грамотность
речевой культуры СМИ, речь, звучащая на телеэкране.

 Предмет
исследования

Исследование
речевой культуры в средствах массовой информации.

  Методы
исследования
:


теоретические: анализ, сравнение, анализ,
синтез, 
методы формулировки гипотезы


экспериментально – практические: опрос.


методы сводки и обработки результатов: таблица, график, диаграмма.

Теоретическая
значимость

Заключается
в анализе теоретической литературы по теме, изучении опыта
специалистов-филологов, что поможет в решении проблемы нашего исследования.

         Практическая
значимость

Благодаря
проекту мы получим возможность опознавать,  анализировать, классифицировать
языковые факты, оценивать их с точки зрения нормативности русского
литературного языка.

1.    Виды
ошибок и их разновидности в СМИ

Для начала давайте
разберёмся с тем, что такое речевые ошибки.
Речевые
ошибки
– это любые случаи отклонения от действующих языковых норм. Без
их знания человек может нормально жить, работать и настраивать коммуникацию с
другими. Но вот эффективность совершаемых действий в определённых случаях может
страдать. В связи с этим возникает риск быть недопонятым или понятым превратно.
А в ситуациях, когда от этого зависит наш личный успех, подобное недопустимо.

  1.1 Лексические ошибки

Лексические
ошибки
– нарушение правил лексики, прежде всего – употребление слов в
несвойственных им значениях, искажение морфемной формы слов и правил смыслового
согласования. Они бывают нескольких видов. Употребление слова в несвойственном ему значении. Это
самая распространённая лексическая речевая ошибка. В рамках этого типа выделяют
четыре подтипа:

1.                
Смешение слов, близких по значению: «Он обратно прочитал книжку».

2.                
Смешение слов, близких по звучанию: экскаватор – эскалатор, колос
– колосс, индианка – индейка, одинарный – ординарный
.

3.                
Смешение слов, близких по значению и звучанию: абонент – абонемент, адресат –
адресант, дипломат – дипломант, сытый – сытный, невежа – невежда. «Касса для
командировочных» (нужно – командированных).

4.                
Нарушение правил
смыслового согласования слов
. Смысловое
согласование
– это взаимное приспособление слов по линии их
вещественных значений. Например, нельзя сказать: «Я поднимаю этот тост», поскольку «поднимать» значит
«перемещать», что не согласовывается с пожеланием. «Через приоткрытую настежь
дверь», – речевая ошибка, потому что дверь не может быть и приоткрыта (открыта
немного), и настежь (широко распахнута) одновременно.

Сюда же относятся плеоназмы
и тавтологии. Плеоназм – словосочетание, в котором значение одного
компонента целиком входит в значение другого. Примеры: «май месяц», «маршрут
движения», «адрес местожительства», «огромный мегаполис», «успеть вовремя».
 Тавтология
– словосочетание, члены которого имеют один корень: «Задали задание»,
«Организатором выступила одна общественная организация», «Желаю долгого
творческого долголетия».  

1.2 Фразеологические
ошибки
   

Фразеологические
ошибки возникают, когда искажается форма фразеологизмов или они употребляются в
несвойственном им значении. Ю. В. Фоменко выделяет 7 разновидностей:

·                    
Изменение лексического состава фразеологизма: «Пока суть да дело» вместо
«Пока суд да дело»;

·                    
Усечение фразеологизма: «Ему было впору биться об стенку» (фразеологизм: «биться головой
об стенку»);

·                    
Расширение лексического состава фразеологизма: «Вы обратились не по
правильному адресу» (фразеологизм: обратиться по адресу);

·                    
Искажение грамматической формы фразеологизма: «Терпеть не могу сидеть сложив
руки». Правильно: «сложа»;

·                    
Контаминация (объединение) фразеологизмов: «Нельзя же все делать сложа
рукава» (объединение фразеологизмов «спустя рукава» и «сложа руки»);

·                    
Сочетание плеоназма и фразеологизма: «Случайная шальная пуля»;

·                    
Употребление фразеологизма в несвойственном значении: «Сегодня мы будем говорить о
фильме от корки до корки».

1.3 Морфологические
ошибки

Морфологические
ошибки
– неправильное образование форм слова. Примеры таких речевых
ошибок: «плацкарт»,
«туфель», «полотенцев», «дешевше», «в полуторастах километрах».

1.4 Синтаксические
ошибки

Синтаксические
ошибки связаны с нарушением правил синтаксиса

конструирования предложений, правил сочетания слов. Их разновидностей очень
много, поэтому приведём лишь некоторые примеры.

·                    
Неправильное согласование: «В шкафу стоят много книг»;

·                    
Неправильное управление: «Оплачивайте за проезд»;

·                    
Синтаксическая двузначность: «Чтение Маяковского произвело сильное впечатление» (читал
Маяковский или читали произведения Маяковского?);

·                    
Смещение конструкции: «Первое, о чём я вас прошу, – это о внимании». Правильно: «Первое,
о чём я вас прошу, – это внимание»;

·                    
Лишнее соотносительное слово в главном предложении: «Мы смотрели на те звёзды,
которые усеяли всё небо».

1.5 Орфографические
ошибки

Этот
вид ошибок возникает из-за незнания правил написания, переноса, сокращения
слов. Характерен для 
письменной речи. 
Например: «сабака
лаяла», «сидеть на стули», «приехать на вогзал», «русск. язык», «грамм.
ошибка».

1.6 Пунктуационные
ошибки

Пунктуационные
ошибки
– неправильное употребление знаков препинания при письме.

  1.7
Логические ошибки

Логические
ошибки связаны с нарушением логической правильности речи
. Они
возникают в результате нарушения законов логики, допущенного как в пределах
одного предложения, суждения, так и на уровне целого текста.

·       
сопоставление
(противопоставление) двух логически неоднородных (различных по объему и по
содержанию) понятий в предложении;

·       
в
результате нарушения логического закона тождества, подмена одного суждения
другим.

          Композиционно-текстовые
ошибки

         Неудачный
зачин. Текст начинается предложением, содержащим указание на предыдущий
контекст, который в самом тексте отсутствует, наличием указательных словоформ в
первом предложении, например: В этом тексте автор…

1.    
Ошибки
в основной части.

2.    
Сближение
относительно далеких мыслей в одном предложении.

3.    
Отсутствие
последовательности в изложении; бессвязность и нарушение порядка предложений.

4.    
Использование
разнотипных по структуре предложений, ведущее к затруднению понимания смысла.

5.    
Неудачная
концовка. Дублирование вывода, неоправданное повторение высказанной ранее
мысли.

Примеры:

·      
двусмысленность:
На бокале от помады след я оставлю на
пустом столе (И. Аллегрова, «Столик на двоих»)

·       
алогизм:
Шепотом
громким мне в ухо крадется луна-не луна, НО настырное солнце (Земфира), Снегири
– не гири, не замолишь, не заплачешь (Иванушки…..»Снегири»).

 

2. Влияние средств массовой информации на речевую культуру
общества

2.1 Как
некорректная речь с телеэкранов влияет на подрастающие поколение?

       В первую
очередь, СМИ влияет на подростков. Подрастающее поколение формирует свои мнения
и вкусы практически на все сто процентов благодаря развлекательному телевидению
и Интернету. Большую часть информации, которая получают школьники из интернета,
они начинают считать собственным мнением.

      В
проведенном мной  исследовании я постаралась найти ответы на следующие вопросы:

·       
Действительно
ли существует проблема снижения уровня культуры речи и грамотности?

·       
В
чём её причины? Каковы последствия?

·       
Возможно
ли остановить падение уровня грамотности и культуры речи подростков, и как это
сделать?

     Исходя из
этого, я провела анкетирование  для учащихся 6-11 классов с целью выяснения их
отношения к современным источникам информации.

      Вначале я
задала вопрос: «Как вы думаете, влияют ли СМИ на вашу речь?» и получила
следующие результаты. 70% учащихся ответили утвердительно. Это показало, что
ребята сами осознают, что их уровень грамотности сильно зависит от
просматриваемых ими телепередач и видеороликов.

     Второй вопрос
был следующим: «Как часто вы сталкиваетесь с объявлениями?». Ответ был таким:
75% учащихся часто сталкиваются с объявлениями.

     Далее я
хотела выяснить, влияют ли газеты и журналы на речь школьников. С этой целью я
задала такой вопрос: «Читаете ли вы газеты и журналы?». Получила такие
результаты: 90% опрошенных ответили, что не увлекаются чтением газет и
журналов. Вследствие чего можно сказать, что печатные издания в большей части
не оказывают влияния на школьников.

       Следующий
вопрос был таким: «Смотрите ли вы программы, ориентированные на воспитание
правильной культуры речи?». Ответ был удручающим: данные передачи смотрят всего
3%, зато подростки очень любят смотреть мультфильмы. Жаргонные слова из речи
персонажей популярных мультфильмов: «дурдом какой-то», «припёрлись, блин»,
«брякнет по башке», «сопляк» («Смешарики»), «отвалите», «притормози, лохматый»
(«Мадагаскар») и др. Следовательно, мультфильмы также оказывают влияние на
культуру речи школьников. В советских мультфильмах нет жаргонных выражений, но
они не стоят на первых местах по популярности. Из других телепередач подростки
смотрят «Новости» по Первому каналу, телеканалам «Россия» и «НТВ».

     Пятый вопрос
был таким: «На кого из блогров (ведущих электронный сетевой дневник) вы
подписаны?». Подписчиками различных блогеров оказались 36 человек из 50. Чаще
всего подростки просматривают видеоролики Мармока,  Влада А4,  Литвина и
Ивлеевой. Проанализировав речь данных популярных личностей, я выявила следующие
жаргонизмы в речи пранкера (человек, который разыгрывает других) Литвина:
«прикинь», «блин», «братан», «подкатить», «безбашенный», «тёлка», «типо».
Жаргонизмы в речи Мармока: «братан», «в курсе», «блин», «прикинь», «хамло».
Также присутствовали в их речи мат и грубые вульгарные выражения. Такой же
лексикон присутствует и в видеообращениях Насти Ивлеевой. Неудивительно, что
большинство подростков употребляют в разговорах данные слова.

     В доказательство
своих слов я хочу привести диаграмму, которая  показывает, что большое
количество детей и подростков используют различные средства массовой
информации.

    Прослеживается
очевидная тенденция между словами, употребляемыми персонажами мультфильмов,
интернет-блогерами и музыкальными исполнителями, и словами сленга, которые
употребляют школьники в процессе общения. Ошибки, допускаемые телеведущими и
авторами печатных объявлений, влияют на формирование речевых норм
учащимися.

2.2  Почему речь представителей СМИ в наше время не может
служить образцом литературного языка?

Раньше
СМИ служили примером уровня речевой культуры, способствовали его повышению, а в
настоящее время в большой степени способствуют его деградации: речь многих
дикторов развлекательных, а иногда и аналитических программ построена
неправильно, зачастую она загрязнена словами-паразитами, т. е., налицо все
признаки ухудшения уровня речевой культуры. В наше время телевидение, радио и
пресса – уже неотъемлемые спутники большинства людей, то и речь наших
современников тоже стала заметно ухудшаться. Несмотря на положительную динамику
в формировании уважительного отношения к языку в СМИ, по-прежнему в газетах
большое количество ошибок, а с экранов телевизора часто звучит далеко не
образцовый русский язык. А учитывая то, что для многих именно телевидение и
радио – основные источники информации и их просмотр и прослушивание составляет
значительную часть жизни, то средства массовой информации должны бережней
обращаться с русским языком.

На
интернет — ресурсах мы наблюдаем многочисленные отклонения от норм русского
языка, а также нарушения русской литературной интонации. Все чаще
прослеживается влияние стандартов английской и англо-американской речи. В
современной речевой практике также имеют место грамматические и
лексико-грамматические изменения. Под влиянием социально-политических факторов
изменилось морфологическое значение числа у ряда слов социально-политического
обихода, с соответствующим изменением предметного содержания. Слова типа
партия, банк, бюджет, правительство, практически не употреблявшиеся ранее во
множественном числе, ныне перешли к обычному числовому распределению.

 На
уровне грамматики наблюдается  тенденция к ослаблению падежных функций, что с
точки зрения культуры речи — нарушение нормы русского литературного языка.
Например, стали нередки случаи неправильного выбора падежа: «подтвердил о своем
намерении», «стратегия об уничтожении».

Обновление
языка состоит не только в появлении новых слов, но и в развитии новых значений
слов. Например, в прессе значение  таких слов как аналитик – это не только тот,
кто «анализирует, занимается анализом и склонен к нему», но и
«комментатор, обозреватель при властвующих структурах».

 В
СМИ мы часто встречаем сленговые, арготические, уголовные слова, что подрывает
стилевую и эмоционально-стилистическую систему русского языка. А так как
устоявшаяся стилистическая система языка служит не только целям эстетики, но и
является наиболее точной передачей информации, то разрушение стилистической
системы невольно способствует понижению информативности общения.

Язык
и общество тесно связаны друг с другом. Их влияние друг на друга взаимное и
непрерывное.  Культура речи есть показатель культуры как отдельного человека,
так и всего общества в целом. Чем бережнее будет отношение к культурному
наследию, в том числе и к русскому языку, тем дольше сохранится культура
национальная.

Культура
русской речи в средствах массовой информации – одна из главных характеристик,
определяющих профессиональный уровень телевизионных и радиопередач, их
публицистическую и художественную полноценность. Культура речи – это та точка,
где встречаются наука и жизнь: наука о языке встречается с повседневным
языковым существованием русского человека. Есть все основания полагать, что
именно в наше время, когда языковая раскованность нередко подменяется языковой
распущенностью, разговор о культуре русской речи в печати, на радио и
телевидении особенно необходим.

    2.3 Средства массовой информации и культура речи.

Средства
массовой информации подразделяются на:

Визуальные: периодическая
печать;

Аудиальные: радио,
телевидение, документальное кино;

Несмотря на все различия между ними СМИ объединяются в
единую систему массовой коммуникации благодаря общности функций и особой
структуре коммуникативного процесса.

Среди функций СМИ обычно выделяют следующие:

•  Информационную  (сообщение о
положение дел, разного рода фактах и событиях);

Комментарийно — оценочную (часто изложение
фактов сопровождается комментарием к ним, их анализом и оценкой);

Познавательно — просветительную
(передавая многообразную культурную, историческую, научную информацию, СМИ
способствует пополнению фонда знаний своих читателей, слушателей, зрителей);

Функцию воздействия (СМИ неслучайно
называют «четвёртой властью»: их влияние на взгляды и поведение людей очевидно,
особенно в периоды так называемых инверсионных изменений общества или во время
проведения массовых социально-политических акции, например, в ходе всеобщих
выборов главы государства);

Гедонистическую (речь здесь идёт не
просто о развлекательной информации, но и о том, что любая информация
воспринимается с большим положительным эффектом, когда сам способ её передачи
вызывает чувство удовольствия, отвечает эстетическим потребностям адресата).

СМИ в значительной степени определяют нормы языка и
общения, и тем более велика их ответственность за то, чтобы эти нормы отвечали
лучшим культурным традициям. Периодические издания и сейчас являются одним из
важнейших способов передачи информации. Перелистывая периодические издания,
читатель часто знакомится с заголовками, поэтому именно содержащие их фразы
графически выделены и читающий замечает их раньше других речевых оборотов.
Существует множество средств речевой выразительности, с помощью которых
журналист пытается привлечь внимание читателя, расставляя логические акценты и
экспериментируя с языком.

Такие процессы как значительные темпы роста СМИ, их
преобразование в условиях перехода страны к рыночной экономике и демократические
процессы в обществе можно рассматривать как факторы, оказывающие влияние на
процесс формирования языка интернет – ресурсов, его деформации.

И хотя имеются некоторые положительные результаты
работы СМИ по формированию уважительного отношения к русскому языку, но в газетах
по-прежнему большое количество ошибок, а с экранов телевизора часто звучит
далеко не образцовый русский язык. Учитывая отношение молодежи к телевидению –
для многих это единственный источник информации в жизни, – СМИ должны бережно
обращаться с русским языком.

Отмена цензуры привела к появлению в прямом эфире
спонтанной устной речи, демократизация – к участию в публичном общении лиц,
имеющих различное образование и уровень речевой культуры. Иногда высказывается
мнение, будто язык – это самоорганизующая система, которая, в конечном итоге,
сама справится с нарушениями норм, отбросит все ненужное, наносное. Другие
утверждают, что развитие языка – стихийный процесс, который не нуждается в
регулировании, так как язык, по их мнению, сам по себе выберет всё лучшее и
отвергнет лишнее, неподходящее. Для того чтобы разобраться в процессах,
происходящих в языке, необходимы научные методы оценки языковых изменений,
которые недостаточно разработаны.

Чтобы начать процесс позитивных изменений в интернет —
ресурсах СМИ, надо начинать с подготовки и переподготовки кадров публицистов,
телеведущих, комментаторов, дикторов – всех, кто выходит в эфир. Высокий
уровень культуры употребления русского языка творческих работников на радио- и
телевещании непосредственно будет влиять на миллионные массы радиослушателей и
телезрителей, что позволит уберечь массы от неизбежной опасности влияния на
слушателей ненормативного языка героев «прямого эфира».

Телевидение – это искусство, которое вобрало в себя
все основные черты других видов искусств. Как и всякое искусство, оно требует
точности исполнения, соблюдения элементарных законов. Это значит, что кроме
техники звучащей речи, дикции, правильного произношения и ударения, кроме
прекрасного знания родной речи нельзя забывать, что основа основ этого
искусства — исполнительское мастерство, умение логично, четко, ясно выразить
свою мысль, умение общаться с невидимым собеседником и конкретным человеком. И
самое главное – владеть навыками и умениями ораторского мастерства.

По нашему мнению, необходимо совершенствовать речевую
культуру представителей СМИ, а для этого следует обеспечить контроль за эфиром
на всех каналах с участием консультантов-специалистов, а также необходимо
организовать систематические занятия по ораторскому искусству и мастерству
исполнения. Нам кажется, что целесообразным было бы создать эталонный канал,
который мог бы служить примером для других.

  
3. Примеры различных
речевых ошибок допущенных на теле-, радио передачах

3.1  « 7  самых
популярных ошибок на ТВ сегодня »

В последнее время
с экранов телевизора все чаще можно услышать ошибки. Ведущие путают значения
слов, неверно склоняют их по падежам, ставят не туда ударение и даже
придумывают что-то свое. Рассказываем о семи популярных ошибках в речи ведущих,
за которые неловко грамотным людям.

1.     ЯзыкОвые

 «Какие общие
языкОвые традиции, скажем, в Беларуси и Туркменистане?»

      Интересовался
Владимир Познер в эфире своей авторской программы «Познер» на Первом канале от
18 декабря 2017 года.

На самом же деле
слово «языкОвый» в русском языке есть. Но значение у него несколько
иное. «ЯзыкОвый» — имеющий отношение к языку. Но к языку — органу в
полости рта. Так, верно будет сказать:

«Сегодня в магазин
завезли языкОвую колбасу».

       А вот «языковОй»
— это тот, что относится к языку в значении «речь, средство общения». Как раз
этот вариант и стоило выбрать Владимиру Владимировичу.

     «Они говорили
на разных языках, но уже через несколько часов с легкостью преодолели языковОй
барьер», — корректный контекст употребления слова.

2.     ДоскУ

     «Лучше всего
мясо перекладывать на деревянную доскУ или разогретую тарелку», —
говорит Юлия Высоцкая в телепрограмме «Едим дома» на НТВ.

      Конечно,
можно списать эту ошибку на постоянную спешку, в которой она находится на
съемочной площадке, а не на ее безграмотность. Но все же, в слове «доску»
ставить ударение на второй слог — это грубая ошибка.

     Существительное
«доска» — женского рода единственного числа. Юлия Александровна
употребила его в речи в винительном падеже. Вероятно, ударение поставила по
аналогии с именительным, где оно как раз приходится на конец слова — «доскА».
Но согласно языковым нормам, в таких словах при склонении по падежам ударение
смещается. А в винительном приходится как раз на первый слог.

3.     ЗавсегдатАйка

    «Моя жена — завсегдатАйка
клуба «Сибирь», — рассказывает Андрей Малахов в интервью Ксении Собчак.

      Начнем с
того, что у слова «завсегдатай» нет женской формы. Поэтому где бы ни
поставил ударение ведущий, он все равно совершит ошибку.

      Нужно
запомнить, что в слове «завсегдАтай» ударный всегда третий слог, и
никаких «завсегдатаек» нет. Верно говорить только так:

    «Тамара
удивительным образом сочетает две вещи — она отличница и завсегдАтай
модных клубов».

4.     ИстеблишмЕнт

      Отар
Кушанашвили был неоднократно замечен в любви к редким словам. Неудивительно,
что нет-нет, да и мелькают в его речи неправильные ударения. Так, в одном из
выпусков телепередачи «Партийная зона» на ТВ-6, где он ведущий, Отар Шалвович
сообщил:

«Весь истеблишмЕнт
здесь».

       На самом же
деле в этом слове ударным должен быть второй слог — «истЕблишмент».
Объясняется это этимологией слова. Оно заимствовано из английского языка. В
родном языке в этом существительном ударение падает на второй слог —
«estAblishment». Такое же произношение сохранил и наш вариант лексемы.

5.     пОднялся

     «Самолет
вновь пОднялся в воздух», — сообщила ведущая Арина Шарапова на канале
ОРТ в программе «Время».

       Вероятно,
ошибка была сделана потому, что в слове «поднял» допустимо ударение как
на первый слог — «пОднял», так и на второй — «поднЯл». Но в
возвратном глаголе ударения на звук «о» нет. Равносильны варианты «поднЯлся»
и «поднялсЯ».

6.     УкрАинская

      Эта ошибка
очень распространена как в речи дикторов, так и у простых обывателей. Не обошла
она стороной и Юлию Высоцкую. Снова в этом списке фигурирует ее передача «Едим
дома» на НТВ.

      «УкрАинская
кухня все-таки очень вкусная. Там столько интересных рецептов!» — прозвучало в
одном из выпусков кулинарного шоу.

       А между
тем, единственно верный вариант произношения этого слова — с ударением на «и» —
«украИнская». Причина в названии государства, от которого и произошло
прилагательное. Страна-то «УкраИна», а не «УкрАина».

7.     ХристиАнин

      «Нельзя
считать христиАнином…», — сказала Инга Юмашева в телепередаче «Утро
России. Вести».

      Причина
ошибки в произношении этого существительного кроется в его множественном числе
— «христиАне». Но вот для единственного числа во всех падежах языковая
норма требует ударения на последний слог — «христианИн, христианИна».

    3.2 Примеры
плеонастических ошибок в СМИ:

1)               
Лариса
Вербицкая, телеведущая: «Эта традиция ВНОВЬ стала ВОЗРОЖДАТЬСЯ»
РТР, «Утро»

2)               
Екатерина
Стриженова, ведущая концерта: «ВЫ ЗНАЕТЕ, я даже НЕ ЗНАЮ, как
объявить следующего исполнителя». ОРТ, «Праздничный концерт»

3)               
Лиля
Гильдеева, ведущая: «Основываясь на этом, невозможно предотвратить ВСЕМИРНУЮ
ГЛОБАЛИЗАЦИЮ
». НТВ, «Сегодня»

4)               
Алексей
Пивоваров, ведущий: «Обнаружены и уничтожены НЕЗАКОНН
ые БАНдФОРМИРОВАНИЯ». НТВ,
«Сегодня» (А бывают законные бандформирования?)

5)               
Мария
Ситтель, ведущая: «В результате землетрясения город был почти ПОЛНОСТЬЮ
СТЕРТ С ЛИЦА ЗЕМЛИ
». ОРТ, «Время» (Стерт с лица земли – полностью
уничтожен)

3.3 Нарушение чистоты речи

    Чистота
речи

– отсутствие в ней лишних слов, слов «паразитов». Часто можно наблюдать в речи
говорящего часто используемые слова типа: так сказать, значит, вот, собственно
говоря, видите ли, понятно, да, так, понимаете или междометие э и т.д.

      В
публицистике нормативным является использование разговорных элементов. Но
чрезмерное их употребление засоряет речь. Свидетельство тому – откровенно
грубая лексика: хавать, халява, козлы, облажаться, лезть в штаны и др.

      Цитата
из СМИ
:
Премьер-министр утвердил поправки к ПДД, разрешающие ментам забирать любую
машину…
Источник: КП, «Заголовок».

3.4 Нарушение акцентологических норм.

1. Туда, где
ты носила белые банты… («Банты», гр.Браво) В «Словаре трудностей русского
языка» // под ред. Розенталя Д.Э., Теленковой М.А. зафиксирована норма банты, с
уда-рением на первом слоге.

2.              
Волки
уходят в небеса… («Волки», гр. Би – 2) Ударение падает на второй слог, хотя во
множественном числе должно употребляться волки.

    (Ударение
на первом слоге)

3. На столе
свеча падает туфля… («От заката до рассвета», гр. Место встречи) Ударение
падает на второй слог – нарушение принятой нормы. Ударение должно падать на
первый слог – туфля.

4. Никотин
заменяет дозой стиморолла… («Стиморолл», гр. НЛО) Ссылаясь на рекламу по
телевидению, ударение в этом слове падает на первый слог — стиморолл.

5. Салют
Вера! («Салют Вера!», В. Меладзе) Ударение падает на второй слог – нарушение
принятой нормы. Ударение должно падать на первый слог – Вера.

3.5  Нарушение морфологических норм

1. Четвертый
год иду с ума…(«Четыре слова», гр. Агата Кристи) Нарушена норма
словоупотребления. Во фразеологическом словаре // под ред. Гурьевой Т.Н.
зафиксирован фразеологизм схожу (сходить) с ума. (1. Становиться сумасшедшим.
2. Не давать себе отчета в поступках. 3. Проявлять чрезмерное восхищение,
восторг). 

2.Форель
копченый, пиво холодный…(«Танцы-обниманцы», М.Гребенщиков) Нарушена норма
словоупотребления. Форель слово женского рода, должно быть форель копченая,
пиво слово среднего рода, должно быть пиво холодное.

3. В круги
своя…(«Время», Ю.Михальчик, А.Киреев.) Нарушена норма словоупотребления. Во
фразеологическом словаре // под ред. Гурьевой Т.Н. зафиксирован фразеологизм на
круги своя.

4. И стань
самым лучшим для меня…(«Тебе понравится», Жасмин) Прилагательное лучший имеет
превосходную степень, слово самый в данном контексте неуместно. Нарушена
морфологическая норма.

Употребление 
иностранных слов иногда оправданно, но иногда их русские аналоги более уместны,
и слов типа «конфронтация», «раунд», «саммит», «консенсус», «тинейджер», «шоу»,
«мимикрия», «брейн-ринг» можно с успехом избежать. Современные масштабы
заимствования губительны для русского литературного языка.

Заключение:

           
Исследование показало, что грамотность речи общества неизбежно падает и
способствует этой тенденции множество факторов: образование, друзья, семья, но
наибольшее влияние оказывают СМИ, в том числе интернет. Произошло смещение
акцента с книг и журналов, газет и печатных изданий на интернет и телевидение,
чей язык не соответствует нормам культуры речи: певцы и музыканты,
интернет-блогеры используют жаргонизмы, вульгаризмы, непечатную лексику,
телеведущие также допускают ошибки, хотя и в меньшей степени. Но хуже всего то,
что «сниженные» выражения воспринимается обществом как норма.

Таким образом, на основе практической
части данной работы, я убедилась в том, что СМИ негативно влияют на речь
человека, в частности, подростка. Из-за того, что уровень речевого этикета
людей, работающих в СМИ, неизбежно падает, мы и сами говорим неправильно. А это
означает лишь то, что средства массовой информации манипулируют не только речью
общества, но и его сознанием. А. Н. Толстой, устремляя внимание на проблему
культуры речи человека, писал: «Язык – орудие мышления. Обращаться с
языком кое-как – значит и мыслить кое-как: неточно, приблизительно,
неверно». 
От каждого из нас зависит в той или иной мере здоровье общей
языковой среды, которую мы хотим сохранить для новых поколений в чистоте и
свежести. Мощь, мудрость и красота русского слова открывается во всей своей
широте только перед человеком просвещенным и знающим.

                                   
 Используемая литература

1.    
Влияние телевидения на подрастающие
поколение —
https://mobile.studbooks.net/726610/zhurnalistika/vliyanie_televideniya_podrastayuschee_pokolenie

2.    
 Классификация  ошибок на ТВ — https://lektsii.org/11-61870.html

3.    
 Ошибки в речи теле-, радиоведущих —  https://natalibrilenova.ru/oshibki-v-rechi-tele-i-radioveduschih/

4.    
Анализ речи на телевидении — https://knowledge.allbest.ru/languages/3c0a65625b2bd79a5d53a89521206d37_0.html

5.    
Влияние СМИ на общество – Средства
Массовой Информации —
https://vuzlit.ru/452978/vliyanie_obschestvo

Телевидение — это один из основных источников информации и развлечения для многих людей. Но, несмотря на множество преимуществ, оно также подвержено определенным недостаткам. Одним из таких недостатков являются лексические ошибки, которые встречаются на ТВ довольно часто. Эти ошибки могут нарушить восприятие зрителем передаваемой информации и создать негативное впечатление о канале или программе.

Основной причиной лексических ошибок на телевидении является непрофессионализм сотрудников. Отсутствие должной подготовки, недостаточное знание правил русского языка и небрежность при подготовке и чтении текста — все это может привести к возникновению ошибок. Кроме того, скорость чтения на ТВ часто очень быстрая, что делает задачу правильного произношения еще более сложной.

Виды лексических ошибок на телевидении могут быть различными. Это могут быть ошибка в произношении отдельных слов, неправильное ударение, смешение значений слов, нелогичное использование синонимов и другие. Все эти ошибки могут сказываться на понимании и восприятии информации зрителем.

Для устранения лексических ошибок на телевидении необходимо проводить специальные тренировки и обучение сотрудников. Важно, чтобы каждый работник канала понимал значение правильной и грамотной речи и старался применять ее в работе. Также необходимо контролировать качество передачи и готовить тексты заранее, чтобы избежать спонтанных и неконтролируемых высказываний.

В итоге, устранение лексических ошибок на телевидении является важной задачей, которая поможет улучшить качество программ и повысить доверие зрителей. Правильное и грамотное использование языка способствует лучшему восприятию информации и создает положительное впечатление о телеканале или программе.

Содержание

  1. Что такое лексические ошибки?
  2. Причины появления лексических ошибок
  3. Виды лексических ошибок на телевидении
  4. Способы устранения лексических ошибок на телевидении

Что такое лексические ошибки?

Лексические ошибки — это ошибки, которые возникают при использовании неверных слов или фраз в речи или письменном тексте. Они могут быть вызваны неправильным выбором слова, неверным их написанием, неправильным грамматическим падежом или неправильной синтаксической структурой предложения.

Лексические ошибки могут привести к непониманию со стороны аудитории, созданию негативного впечатления о говорящем и снижению эффективности коммуникации. На телевидении лексические ошибки особенно заметны, так как они привлекают внимание большой аудитории.

Также лексические ошибки могут повлиять на авторитет и профессионализм телеведущего или журналиста, так как они указывают на неправильное знание языка и недостаточную подготовку к выступлению.

Чтобы избежать лексических ошибок, необходимо уделять внимание правильному выбору слов и выражений, правильному их написанию и грамматической структуре предложений. Также важным является четкость и ясность выражения мыслей, чтобы избежать двусмысленности и путаницы.

В данной статье мы рассмотрим различные виды лексических ошибок, их причины и способы их устранения на телевидении.

Причины появления лексических ошибок

На телевидении лексические ошибки часто возникают по следующим причинам:

  1. Недостаток подготовки и несоответствие грамматических и лексических навыков требованиям работы на телевидении. Многие ведущие и журналисты не имеют достаточного лингвистического образования или профессиональной подготовки связанной с работой на телевидении, что приводит к частым ошибкам и неправильному использованию слов.
  2. Скорость речи и ограниченное время в прямом эфире. В прямом эфире оперативность и скорость являются ключевыми факторами. Не все ведущие и журналисты могут выдержать высокий темп и подчас путают слова, совершая лексические ошибки.
  3. Неверное использование иностранных слов и выражений. В мире телевидения зачастую используются различные иностранные слова и выражения, которые впоследствии могут быть неправильно произнесены или использованы в своем первоначальном значении, что приводит к появлению лексических ошибок.
  4. Ошибки при использовании редакционной работы. Ошибки в тексте или неправильное использование материала, который был подготовлен ранее, могут стать причиной появления лексических ошибок. Неправильное восприятие и введение новой информации, несоответствие контексту или специфике программы могут также привести к появлению лексических ошибок.
  5. Стресс и нервное напряжение. Важным фактором, который может влиять на появление лексических ошибок, является стресс и нервное напряжение. В прямом эфире ведущие и журналисты часто сталкиваются с требованием быть на высоте, что может вызвать затруднения в речи и привести к ошибкам.

Устранение лексических ошибок на телевидении требует сочетания различных подходов, включая улучшение профессиональной подготовки ведущих и журналистов, более тщательное редактирование текстов перед выходом в эфир, использование специализированного программного обеспечения для обнаружения ошибок и тщательную подготовку и практику перед выступлениями в эфире.

Виды лексических ошибок на телевидении

На телевидении лексические ошибки являются распространенным явлением. Они могут возникать по разным причинам и встречаются в различных формах.

  • Неправильное произнесение слов. Это одна из самых частых лексических ошибок на телевидении. Они могут быть вызваны недостаточной подготовкой ведущего или спонтанными ошибками во время живого эфира. Неправильное произнесение слов может привести к непониманию зрителей и снижению доверия к программе или ведущему.
  • Использование неверных или искаженных слов. В этом случае ведущий может понимать, что хочет сказать, но слово или фразу использовать неправильно или искаженно. Это может произойти из-за неаккуратности или невнимательности ведущего, недостаточной предварительной подготовки или отсутствия проверки текста перед выступлением.
  • Некорректное использование синонимов или антонимов. Иногда ведущие пытаются использовать разнообразные синонимы для слов, чтобы избежать повторений в речи. Однако, если они неправильно выбирают синонимы или используют антонимы с неправильным значением, это может привести к неправильному пониманию и смещению смысла высказывания.
  • Нарушение грамматических правил. Ведущие иногда совершают ошибки в использовании предлогов, временных форм, числительных и других частей речи. Это может произойти из-за стресса или неумения правильно применять правила грамматики.
  • Использование арго, жаргона или сленга. Некоторые ведущие пытаются использовать разговорный язык или сленг, чтобы создать более неформальную атмосферу. Однако, если они неудачно выбирают выражения или используют слишком специфический жаргон, это может снизить понимание зрителей и привести к недопониманию или неправильному восприятию информации.

Ошибки в использовании лексики на телевидении могут быть довольно разнообразными и зависят от многих факторов. Однако, с помощью достаточной предварительной подготовки, тщательной проверки текста и обратной связи от зрителей, многие лексические ошибки можно избежать.

Способы устранения лексических ошибок на телевидении

Лексические ошибки на телевидении могут негативно влиять на восприятие информации зрительными и слуховыми системами аудитории. Они могут быть вызваны незнанием правильной лексической формы слова или неправильным выбором синонима или антонима. Для устранения лексических ошибок на телевидении существует несколько способов, которые могут быть использованы как работниками телевидения в процессе подготовки и вещания программ.

  1. Проверка текста и скриптов: Перед вещанием программы текст и скрипты должны быть тщательно проверены на наличие лексических ошибок. Редакторам и журналистам следует обращать особое внимание на правильную лексическую форму слов и использование синонимов и антонимов.
  2. Использование электронных ресурсов: Современные телевизионные станции могут использовать электронные ресурсы, такие как справочники, словари и тезаурусы, для проверки правильности использования слов и выбора синонимов и антонимов. Это поможет избежать лексических ошибок во время вещания.
  3. Обращение к языковым экспертам: В случае сомнений или сложных лексических ситуаций, телевизионная станция может обратиться к языковым экспертам для консультации и проверки правильности использования слов. Это поможет избежать лексических ошибок и подтвердить точность передаваемой информации.
  4. Обучение и тренировка персонала: Регулярные обучение и тренировки для сотрудников телевидения могут помочь устранить и предотвратить лексические ошибки. Проведение специальных семинаров и участие в курсах по правильной лексике и стилистике поможет сотрудникам развить необходимые навыки и компетенции для предотвращения лексических ошибок в будущем.

Способы устранения лексических ошибок на телевидении играют важную роль в создании качественного и профессионального контента. Их использование поможет улучшить коммуникацию с аудиторией и повысить доверие зрителей к телевизионным программам. Все вышеперечисленные способы важно применять вместе для достижения наилучших результатов и создания безупречного вещания на телевидении.

Содержание:

  1. Типы ошибок в русской речи
  2. Рассмотрение конкретных ошибок в речи теле- и радиоведущих
  3. Заключение
Предмет: Культура речи
Тип работы: Реферат
Язык: Русский
Дата добавления: 26.06.2019
  • Данный тип работы не является научным трудом, не является готовой выпускной квалификационной работой!
  • Данный тип работы представляет собой готовый результат обработки, структурирования и форматирования собранной информации, предназначенной для использования в качестве источника материала для самостоятельной подготовки учебной работы.

Если вам тяжело разобраться в данной теме напишите мне в whatsapp разберём вашу тему, согласуем сроки и я вам помогу!

По этой ссылке вы сможете найти много готовых рефератов по культуре речи:

Посмотрите похожие темы возможно они вам могут быть полезны:

Введение:

Если учесть, что современный человек — это уже не человек читающий, а человек, смотрящий телевизор, то роль телевидения в процессе формирования речевых норм, несомненно, возросла за последние годы. В настоящее время речь, звучащая с экрана, увы, вносит свой вклад в размывание языковой нормы, вместо того чтобы быть образцом точности и грамотности. В течение дня, смотря телепередачи, можно заметить оговорки, не только речевые и грамматические, но порой и орфографические ошибки.

Среднее количество просчетов в устной речи работников СМИ составляет две ошибки в минуту. К такому выводу пришли специалисты Челябинского государственного университета, проанализировав чистоту и грамотность речи российских теле- и радиоведущих. Даже произнесение заранее подготовленных текстов (в том числе и в новостных программах) оказывается в рамках этой частотности. Оказалось, что во всех СМИ с русским языком обращаются небрежно. Часто ошибаются даже сотрудники таких образцовых каналов, как «Радио России» и «Культура».

В последние годы раздвинулись рамки публичной речи. Доступ к микрофону получили люди, не имеющие специальной подготовки. В эфир хлынул поток разговорной речи. Человек читающий и пишущий превратился в человека говорящего. И если раньше четко выверенные тексты звучали в устах профессиональных дикторов как эталон, то сегодняшнее стремление к разговорности, к сожалению, не подкреплено элементарными знаниями законов орфоэпии.

Вопросам орфоэпических и акцентологических норм в работе средств массовой информации уделялось и продолжает уделяться значительное внимание. В своих трудах ученые-филологи не только высказывают требования к правильности речи, но и проводят её системный анализ.

Данная исследовательская работа направлена на выявление общего числа ошибок, допускаемых журналистами в эфире. Можно говорить об актуальности проблемы, положенной в основу курсовой работы на тему «Ошибки в речи теле- и радиоведущих».

Ведь сегодня СМИ, к сожалению, не могут являться средством распространения образцов безупречной русской речи. Скорее напротив: отмена цензуры, увеличение степени свободы СМИ зачастую приводят к снижению требовательности журналистов к себе и своей речи, а также к снижению требований, предъявляемых руководством СМИ к речевой культуре своих сотрудников и к уровню их речевой продукции.

Современный же язык стали намного упрощать, заимствовать иностранные слова и т.п. А разве он бы стал таким великим и могучим, если б с древности к нему относились так неответственно. Конечно же — нет. Язык — это не что-то застывшее и неизменное. Он находится в вечном движении, потому что на говорящих людей постоянно действует множество самых различных факторов — и внешних, как говорят, экстралингвистических, и внутренних, собственно языковых. Русский языковед И.А. Бодуэн в одной из своих статей удивлялся тому, что, несмотря на такое количество самых разнообразных обстоятельств, обусловливающих изменения в языке, язык изменяется все-таки не очень сильно и сохраняет свое единство. Но ничего особенно удивительного в этом нет. Ведь язык — это важнейшее средство взаимопонимания людей. И если бы язык не сохранял свое единство, то он не мог бы выполнять эту важнейшую функцию.

В своей курсовой работе я хочу привести примеры речевых ошибок в СМИ и доказать, что эта тема будет актуальна до тех пор, пока дикторы не научатся в полной мере любить и уважать свой родной язык.

Типы ошибок в русской речи

Ошибка — это отклонение от общепринятых рекомендуемых нормами литературной речи правил употребления слов, словосочетаний и предложений. Правила эти складываются исторически под воздействием двух условий — системных закономерностей языкового строя и некоторого набора условных соглашений, которые касаются образования и произношения отдельных форм, слов и целых выражений. Последние, т.е. условные соглашения, своим происхождением в конечном счете тоже обязаны системным закономерностям, но более глубоким хронологически, связанным с ранним, не современным состоянием языка, а кроме того, они дополняются еще поправками, своего рода возмущениями, вносимыми в логически строгий, системный порядок языкового строя так называемыми экстралингвистическими факторами, — историко-культурными, политическими, идеологическими соображениями. Такие поправки представляют собой результат сознательного воздействия общества на язык и формируют специфические традиции речевой культуры. Таким образом, ошибкой становится нарушение (незнание) либо системных правил, либо установленной обществом конвенции, которая касается кодифицированного, одобренного обществом облика конкретных языковых единиц.

В середине 80-х годов 20 века наступили серьезные перемены в общественно-политической жизни страны. Вслед за этим начались перемены в работе средств массовой информации. КПСС во главе с Михаилом Горбачевым использовала СМИ для того, чтобы изменить существующий порядок и внедрить новые, демократические идеи. Пресса была инструментом перемен, и модель прессы как инструмента действовала во благо переменам.

Кроме того, следует учесть и тот факт, что широкое вхождение в жизнь технических средств информации явилось причиной падения, особенно у молодого поколения, интереса к книге как источнику не только информации, но и, главным образом источнику грамотного употребления слова в собственной речи. Речь, звучащая в эфире, да и сами представители профессии дикторов, для абсолютного большинства слушателей являются образцом для подражания, средством формирования речевой деятельности, средством удовлетворения эстетических и культурных потребностей.

Принцип данной типологии — это рассмотрение ошибок с точки зрения их деления на две крупные группы — речевые и собственно стилистические. Он особенно удобен для нас, т.к. благодаря этому принципу можно выявить самые частые ошибки именно в эфире. Пунктуационные и орфографические ошибки не рассматривались, поскольку упор сделан на выявлении ошибок в устной речи Используя данную классификацию, рассмотрим следующие основные виды нарушений в речи теле- и радиоведущих.

Лексика — это не просто множество единиц языка, а система взаимосвязанных и взаимообусловленных элементов одного уровня. Слова объединены в группы по определенным признакам. Например, могут выделяться тематический, лингвистический уровни организации слов, объединенных какой-либо сферой употребления или принадлежностью к одним грамматическим признакам. Такие системные отношения в группах слов называются парадигматическими. Примером этого могут служить антонимы, синонимы, омонимы и паронимы.

Речевые морфологические ошибки — это ошибки, связанные с неправильным употреблением в данном контексте или с неверным образованием форм различных частей речи — существительных, прилагательных, числительных, местоимений, глаголов.

Морфолого-стилистические ошибки выражаются в употреблении грамматических форм, закрепленных за определенным функциональным стилем в нехарактерном для данных форм стилистическом контексте.

Собирательные числительные типа двое, трое, четверо не рекомендуется сочетать с названиями людей, имеющих высокий социальный статус.

Разговорной речи присущи формы несовершенного вида глаголов типа обуславливать, сосредотачивать. К книжным стилям относятся формы обусловливать, сосредоточивать (без чередования гласных).

В этот разряд входят ошибки, связанные с неправильным построением словосочетания или предложения.

Ошибки этого рода выражаются в немотивированном употреблении в одном тексте синтаксических конструкций, принадлежащих к разным функциональным стилям. Подобные погрешности нарушают стилистическую однородность текста.

Орфоэпическая норма — это единственно возможный или предпочитаемый вариант правильного, образцового произношения слова.

Орфоэпические нормы называют также литературными произносительными нормами, так как они обслуживают литературный язык, т.е. язык, на котором говорят и пишут люди. Литературный язык объединяет всех говорящих по-русски, он нужен для преодоления языковых различий между ними. А это значит, что у него должны быть строгие нормы, не только лексические — нормы употребления слов, не только грамматические, но и нормы орфоэпические. Различия в произношении, как и другие языковые различия, мешают людям при общении, переключая их внимание с того, о чем говорится, на то, как говорится. Орфоэпические нормы устанавливаются учеными — специалистами в области фонетики.

Орфоэпические правила предупреждают ошибку в произношении, отсекают недопустимые варианты. Варианты произношения, признаваемые неправильными, нелитературными, могут появляться под влиянием фонетики других языковых систем — территориальных диалектов, городского просторечия или близкородственных языков.

Нормы ударения — одна из самых главных проблем русского языка. Они многочисленны и нелегки для усвоения. Ударение усваивается вместе со словом, надо его запомнить, перевести в речевой навык. Часто проще и быстрее запоминается неверное ударение, что впоследствии очень сложно устранить. Русское ударение отличается наличием большего количества произносительных вариантов, чем ударение в других языках (например, во французском языке ударение всегда падает на последний слог).

Разноместность — это способность ударения падать на любой слог русского слова.

Подвижность — это свойство ударения перемещаться с одного слога на другой при изменении.

Разноместность и подвижность, историческая изменчивость произносительных норм приводят к появлению у одного слова акцентных вариантов. Иногда один из вариантов рассматривается словарями как соответствующий норме, а другой — как неправильный. Иногда варианты даются в словарях как равноправные.

В связи с такими сложностями в изучении ударения в русском языке появляются акцентные варианты у слов.

Рассмотрение конкретных ошибок в речи теле- и радиоведущих

Изучив теоретическую базу, мы перешли к практической части. Проанализировав информационные и развлекательные программы, за период с августа 2013 года по июнь 2014 года, мы можем сделать вывод, что наиболее распространенными нарушениями являются орфоэпические ошибки (неправильная постановка ударения), синтаксические речевые ошибки (неверное грамматическое согласование, неправильное грамматическое управление), лексические речевые ошибки (неудачный выбор синонимов, плеоназм), морфологические речевые ошибки (неверное использование качественных и количественных числительных, неправильное образование некоторых падежных форм имен существительных).

Всего было найдено 50 ошибок:

  • Синтаксические речевые ошибки;
  • Неверное грамматическое согласование:
    • Ошибка: «ПредставленА материалы экстремистского содержания» (Ангелина Некрасова, «Губернские новости. Новости регионов», 23.01.2014). Правильно: «ПредставленЫ материалы экстремистского содержания»;
    • Ошибка: «Новый, соответствующий 21 веку стандартЫ» (Юлия Беляева, «Губернские новости», 11.03.2014). Правильно: «Новый, соответствующий 21 веку стандарт»;
    • Ошибка: «С начала года на территории города произошлО 4 аварии» (Илья Аникеев, «Губернские новости. Новости регионов» 23.05.2014). Правильно: «С начала года на территории города произошлИ 4 аварии»;
    • Ошибка: «Проблемы детского травматизма летом особенно актуальнА» (Диана Колединова, «Губернские новости. Новости регионов» 23.05.2014) «Проблемы детского травматизма летом особенно актуальнЫ»;
    • Ошибка: «Пообщался с теми, кто следствие вели» (Алексей Бочарников, «Губернские новости», 08.05.2014). Правильно: «Пообщался с теми, кто следствие вел»;
    • Ошибка: «Поддержка детей с ограниченными возможностями — ОДИН из приоритетных направлений работы» (Алена Евтякова, «Губернские новости», 03.06.2014). Правильно: «Поддержкка детей с ограниченными возможностями — ОДНО из приоритетных направлений работы»;
    • Ошибка: «В этом году девушки хотят сделать традиционным совместные поездки» (Наталья Медведева, «Губернские новости. Новости регионов», 30.05.2014). Правильно: «В этом году девушки хотят сделать традиционнымИ совместные поездки»;
    • Ошибка: «Первая в абсолютном зачете стала Дарья Кидинкина» (Степан Змачинский, «Губернские новости», 14.05.2014). Правильно: «Первой в абсолютном зачете стала Дарья Кидинкина»;
  • Неправильное грамматическое управление:
    • Ошибка: «В спорткомплексе «Белый колодец» съехались участники» (Дальмира Бирюкова, «Губернские новости», 30.04.2014). Правильно: «В спорткомплекс «Белый колодец» съехались участники»;
    • Ошибка: «Проследить одной за тысячи учеников» (Илья Аникеев, «Губернские новости», 26.02.2014). Правильно: «Проследить одной за тысячью учеников»;
    • Ошибка: «На это целевой программЕ запланировано несколько сотен миллионов рублей» (Алексей Дистерло, «Губернские новости», 04.04.2014). Правильно: «На это целевой программой запланировано несколько сотен миллионов рублей»;
    • Ошибка: «Своих питомец он называет ласково» (Илья Аникеев, «Губернские новости», 14.03.2014). Правильно: «Своих питомцев он называет ласково»;
    • Ошибка: «Он пройдет в Воронеже будучи осенью» (Алексей Бочарников, «Губернские новости», 13.04.2014). Правильно: «Он пройдет в Воронеже будущей осенью»;
    • Ошибка: «Граждане задолжали банкам восемь целых и восемь десятых триллионОВ рублей». (Надежда Грошева, «Портфель Нади Грошевой, радио «Business FM», 02.08.2013). Правильно: «Граждане задолжали банкам восемь целых и восемь десятых триллионА рублей»;
    • Ошибка: «Женщине приговор отсрочили до достижению ребенком четырнадцатилетнего возраста» (Степан Змачинский, «Губернские новости», 12.05.2014). Правильно: «Женщине приговор отсрочили до достижения ребенком четырнадцатилетнего возраста»;
    • Ошибка: «Склады эти люди выкупили больше пяти лет назад» (Алексей Дистерло, «Губернские новости», 01.04.2014). Правильно: «Склады эти люди выкупили более пяти лет назад»;
    • Ошибка: «Одного из которых явно больше сорока лет» (Борис Корчевников, «В прямом эфире», 29.05.2014). Правильно: «Одному из которых явно больше сорока лет»;
  • Ошибки в использовании двойных сопоставительных союзов:
    • Ошибка: «Впрочем, находиться на территории рынка смогут НЕ те, у кого нет таких денег, даже обычные бабушки, продающие фрукты и овощи со своего огорода» (Иван Федотов, «Губернские новости», 21.03.2014). Правильно: «Впрочем, находиться на территории рынка смогут И те, у кого нет таких денег, даже обычные бабушки, продающие фрукты и овощи со своего огорода»;
  • Неудачные нагроможденные конструкции:
    • Ошибка: «Праздничная атмосфера продолжает ощущаться» (Ольга Ерохина, «Губернские новости», 05.05.2014). Правильно: «Праздничная атмосфера ощущается/все еще ощущается»;
  • Двусмысленность конструкций, в которых управляемое слово моет быть отнесено к разным управляющим словам:
    • Ошибка: «Владимир Диденко держит на руках первого разрешённого питомца за колючей проволокой» (Майя Евглевская, «Губернские новости», 03.06.2014). Правильно: «Владимир Диденко держит на руках первого питомца, разрешенного за колючей проволокой»;
  • Речевые лексические ошибки;
  • Неудачный выбор синонимов:
    • Ошибка: «Трудовой получилась минувшая неделя и для наших баскетболистов» (Иван Косякин, «Марафон», 02.02.2014). Правильно: «Трудной получилась минувшая неделя…»;
    • Ошибка: «Дружественная поддержка» (Наталья Медведева, «Губернские новости. Новости регионов», 30.05.2014). Правильно: «Дружеская поддержка»;
  • Незнание значения слова:
    • Ошибка: «Это самое гуманное наказывание» (Борис Корчевников, «В прямом эфире», 29.05.2014). Правильно: «Это самое гуманное наказание»;
    • Ошибка: «На время ИММИГРИРОВАЛИ из своей страны» (Анастасия Горелкина, «Губернские новости. Новости регионов», 21.05.2014). Правильно: «На время ЭМИГРИРОВАЛИ из своей страны»;
  • Смешение паронимов:
    • Ошибка: «Семь семейных пар-рекордсменов» (Алексей Дистерло, «Губернские новости», 28.02.2014). Правильно: «Семь пар-рекордсменов»;
  • Нарушение норм лексической сочетаемости:
    • Ошибка: «В парусной регате вышли ребята от 7 до 60 лет» (Степан Змачинский, «Губернские новости», 14.05.2014). Правильно: «В парусной регате вышли лица от 7 до 60 лет» (ребята — это молодежь, а лиц, которым 60 лет, ребятами назвать сложно);
  • Нарушение синтаксической связи при неверном использовании предлога:
    • Ошибка: «У этих спортивных великанов, по ДВА метра ростом» (Иван Косякин, «марафон», 02.06.2014). Правильно: «У этих спортивных великанов, поД ДВА метра ростом»;
  • Тавтология:
    • Ошибка: «Следующую домашнюю игру курбатовцы проведут в следующую субботу «(Иван Косякин, «Марафон», 02.06.2014). Правильно: «Следующую домашнюю игру курбатовцы проведут в будущую субботу»;
  • Плеоназм:
    • Ошибка: «Мадам, да вы прогрессируете вперед!» (Вадим Абрамов, «Шкаф», 21.02.2014). Правильно: «Мадам, да вы прогрессируете»;
    • Ошибка: «Ну что, с первым боевым крещением Вас?» (Светлана Пермякова, «Шкаф», 16.04.2014);
  • Морфологические речевые ошибки;
  • Неправильное образование некоторых падежных форм имен существительных:
    • Ошибка: «Вернемся все-таки к Вашей любови» (Лариса Гузеева, «Давай Поженимся», 1 канал, 28.05.2014). Правильно: «Вернемся все-таки к Вашей любви» (т.к. «любовь» здесь-имя нарицательное);
    • Ошибка: «10 гектар» (Илья Аникеев, «Губернские новости», 25.03.2014). Правильно: «10 гектаров»;
  • Неуместное использование собирательных числительных вместо количественных:
    • Ошибка: «Такое наказание назначено двоим братьям» (Элина Речкина, «Губернские новости», 07.05.2014). Правильно: «Такое наказание назначено двум/обоим братьям»;
  • Неуместное использование количественных числительных вместо качественных:
    • Ошибка: «Личности четырех летчиков» (Иван Федотов, «Губернские новости», 13.05.2014). Правильно: «Личности четверых летчиков»;
  • Ошибки в склонении числительных:
    • Ошибка: «В планах обеспечить квадратными метрами четырехсот пятьдесят детдомовцев» (Илья Аникеев, «Губернские новости», 06.03.2014). Правильно: «В планах обеспечить квадратными метрами четыреста пятьдесят детдомовцев»;
  • Орфоэпические ошибки:
    • Ошибка: «Умение делать одежду развилОсь» (Алексей Дистерло, «Новости 24 часа»). Правильно: «Умение делать одежду развИлось»;
    • Ошибка: «Двухколёсый» (Иван Федотов, «Губернские новости. Новости регионов» 30.05.2014). Правильно: «ДвухколёсНый»;
    • Ошибка: «Спортсмены оттачивают методы работы в партЕре» (Татьяна Кощук, «Губернские новости. Новости регионов», 23.05.2014). Правильно: «Спортсмены оттачивают методы работы в пАртере» (т.к. в спортивной среде принят вариант ударения на первый слог);
    • Ошибка: «НоворОжденная» (Иван Федотов, «Губернские новости», 18.04.2014). Правильно: «НоворождЁнная»;
    • Ошибка: «ТрАву» (Иван Федотов, «Губернские новости», 14.04.2014). Правильно: «ТравУ»;
    • Ошибка: «Уровень комфорта и сЭрвиса» (Элина Речкина, «Губернские новости», 27.03.2014). Правильно: «Уровень комфорта и сЕрвиса»;
    • Ошибка: «СкладЫ эти люди выкупили больше пяти лет назад» (Алексей Дистерло,«Губернские новости», 01.04.2014). Правильно: «СклАды эти люди выкупили более пяти лет назад»;
    • Ошибка: «Почему односельчане не против самосудА?» (Илья Аникеев, «Губернские новости», 22.10.2013). Правильно: «Почему односельчане не против самосУда?»;
    • Ошибка: «Специалисты аварийно-спасательных служб и поисковЫх отрядов» (Иван Федотов, «Губернские новости», 15.05.2014). Правильно: «Специалисты аварийно-спасательных служб и поискОвых отрядов»;
    • Ошибка: «Увеличены минимальные отпускные и Оптовые цены» (Рауф Ахмедов, «Губернские новости», 12.03.2014). Правильно: «Увеличены минимальные отпускные и оптОвые цены»;
    • Ошибка: «Местные власти незаконно передАли кладбище» (Денис Вольф, «Губернские новости», 23.05.2014). Правильно: «Местные власти незаконно пЕредали кладбище»;
    • Ошибка: «Вслед за штурмовиками в небо поднЯлись» (Антон Соколов, «Губернские новости», 26.05.2014). Правильно: «Вслед за штурмовиками в небо поднялИсь»;
    • Ошибка: «Из парка Динамо, где кипят ремонтО-восстановительные работы» (Антон Соколов, «Губернские новости», 25.04.2014). Правильно: «Из парка Динамо, где кипят ремонтНО-восстановительные работы»;
    • Ошибка: «Животное привезли из Челябинска в конце декабря специально для оленИхи» (Элина Речкина,«Губернские новости», 15.01.2014). Правильно: «Животное привезли из Челябинска в конце декабря специально для олЕнихи»;
    • Ошибка: «С граблЯми и лопатами» (Иван Федотов, «Губернские новости», 14.04.2014) Правильно: «С грАблями и лопатами».

Итак, целью было узнать, какие ошибки наиболее часто допускают журналисты. Оказалось, что чаще всего у ведущих возникают проблемы с постановкой ударения, также проблемы, связанные со знанием таких разделов языка, как синтаксис и морфология. Примечательно, что те, кто выдают, больше сюжетов, допускают ошибки чаще, чем их коллеги ( например, Илья Аникеев и Иван Федотов «Губернские новости») К сожалению, в речи теле- и радиоведущих ( и в информационных, и в развлекательных передачах) стало нормой неверное построение фразы, проглатывание концов слов, речевая скороговорка, ненужные ударения на каждом слове, блёклость и монотонность. Какие меры можно принять в борьбе с ошибками в речи ведущих? Либо увольнять неграмотных ведущих, либо брать штраф за каждую допущенную ошибку. Вопросы кадровой политики и профессиональной подготовки сотрудников находятся в исключительной компетенции редакций средств массовой информации, в том числе радио-и телекомпаний, осуществляющих свою деятельность на основе профессиональной самостоятельности. Влияние на кадровую политику со стороны Администрации не допускается законом Российской Федерации от 27.12.1991 №2124-1 «О средствах массовой информации».

Заключение

Данная работа была посвящена выявлению разновидностей ошибок, допускаемых теле- и радиоведущими. Задачи, поставленные перед началом исследования, были выполнены. Мы узнали, какие ошибки чаще всего допускают в эфире. Несомненно, в каждом тексте есть особо трудные моменты, где может споткнуться любой профессионал, но ошибки допускают в самых простых словах и предложениях.

Когда-то Петр I своим указом повелел боярам в Думе говорить не по-писаному. Времена, когда дикторы телевидения читали утвержденные и одобренные наверху политически корректные тексты, давно миновали. Можно сказать, что наше время — время прямого эфира, многочисленные ток-шоу, телевизионные мосты, прямые включения, комментарии очевидцев, все это теперь привычно. Но одновременно стало ясно, что в прямом эфире не избежать ошибок в речи.

Главное даже не то, что вещающих на массовую аудиторию недоучили (или не научили) говорить грамотно. Искать стилистические ошибки в речи ведущих дело, конечно, нужное и важное, но касается оно по большей части узкого круга профессионалов.

И совсем другое, когда произносимые слова оскорбляют общественную нравственность. В настоящее время на радио и телевидении практически полностью ликвидирован Институт дикторов. Остались дикторы программ и рекламных объявлений. И если раньше ведущий радио — и телепрограмм демонстрировал своим искусством образец чтения текста, автором которого он не являлся, то в нынешней ситуации трудно разграничить субъектную и объектную речь, ибо диктор может быть, а может и не быть автором текста. И наоборот, если прежде ведущий был преимущественно автором и интерпретатором собственного текста, то теперь он выполняет роль диктора, читая по бумажке или по бегущей строке телесуфлёра чужой информационный текст. Подобное смещение социальных ролей привело к тому, что уровень культуры устной речи на радио и телевидении ощутимо снизился. Практически стерлась грань между произношением диктора-профессионала и приглашенного в студию человека со стороны.

За последние десять лет грани между функциональными областями языка практически стерлись. Язык СМИ вобрал в себя все возможные источники-от обиходно-разговорной речи до научной. Поэтому так сложно услышать эталонную речь в эфире.

Более того, постоянные реформы русского языка способствуют закабалению русских и обрезания русской культуры. Следует заметить, что язык — это бесценное достояние народа. Русский язык упрощается в угоду тем, кто его не учил и не хочет учить! Новые нормы русского языка, утвержденные министерством образования и науки РФ, фактически придают официальный статус безграмотному произношению и употреблению слов.

Приведу справедливое суждение Константина Паустовского, прекрасного русского писателя, истинного ценителя русского языка и его ревностного защитника: «По отношению каждого человека к своему языку можно совершенно точно судить не только о его культурном уровне, но и о его гражданской ценности. Истинная любовь к своей стране немыслима без любви к своему языку. Человек, равнодушный к родному языку, — дикарь. Он вредоносен по самой своей сути, потому, что его безразличие к языку объясняется полнейшим безразличием к прошлому, настоящему и будущему своего народа».

Чтобы по праву называться журналистом, нужно чтить нормы родного языка, помнить, что, по большей части, именно СМИ влияют на речевую грамотность населения.

Итак, слово из радиоприемника и с телеэкрана всё более возвышает свой статус, особенно в информационных программах, которые доносят до нас жизненно важную информацию. Поэтому теле- и радиоведущие должны заботиться о повышении уровня культуры, ведь именно эти люди оказывают непосредственное воздействие на аудиторию, в том числе и на формирование у человека культуры, интеллекта и грамотности.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:

Интересное по теме:

  • Лексус рх 300 ошибка р0171
  • Лексические ошибки картинки для презентации
  • Лексус ошибка в0116
  • Лексус ошибка c1761
  • Лексус ошибка u0155

  • Добавить комментарий

    ;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: