Определите основные типы ошибок переписчиков

Ath copyist

Copyist Errors are those errors that are sometimes accidentally created while making a new copy of a written work. They are just simple mistakes made by scribes, similar to modern-day typos.

In the Bible[]

Since we do not have an original copy of any part of The Bible, it is impossible to tell how many copyist errors might have occurred over the centuries. We know that some have occurred; here are a few examples:

Ahaziah[]

  • 2 Kings 8:26 — Two and twenty years old was Ahaziah when he began to reign; and he reigned one year in Jerusalem.
  • 2 Chronicles 22:2 — Forty and two years old was Ahaziah when he began to reign, and he reigned one year in Jerusalem.

Kings and Chronicles share many stories, but differ in lots of the details. In this glaring example, somebody got Ahaziah’s age wrong. A previous verse says he acceded to the throne when his father died at age forty, so Ahaziah could not have been forty-two at that time.

We do not have the original text of Chronicles to check, we only have copies of copies of copies. Most scholars agree that at some point someone made a copy of Chronicles and accidentally wrote the wrong number here. All earlier copies have been lost, and all we have today are copies that were made from this flawed copy.

The children of Arah[]

  • Ezra 2:5 — The children of Arah, seven hundred seventy and five.
  • Nehemiah 7:10 — The children of Arah, six hundred fifty and two.

Ezra lists the Jewish people returning to Judah after their Babylonian captivity. The same list is given in Nehemiah, but the two lists contradict each other in nineteen places.

Joab’s count[]

  • 2 Samuel 24:9 — And Joab gave up the sum of the number of the people unto the king; and there were in Israel eight hundred thousand valiant men that drew the sword; and the men of Judah five hundred thousand men.
  • 1 Chronicles 21:5 — And Joab gave the sum of the number of the people unto David. And all they of Israel were a thousand thousand and a hundred thousand [1,100,000] men that drew sword; and Judah was four hundred three score and ten thousand [470,000] men that drew the sword.

Both Samuel and Chronicles describe David’s census. Again, there are a number of discrepancies between the two accounts. Among them, Chronicles reports a number for Israel that is more than one-third greater than that reported in Samuel.

The Sons of Jeduthun[]

  • 1 Chronicles 25:3 — Of Jeduthun: the sons of Jeduthun; Gedaliah, and Zeri, and Jeshaiah, Hashabiah, and Mattithiah, six

This was long thought to be a mathematical error, since there are only five sons listed. The mental gymnastic folks who can’t believe that errors exist justified it away with explanations like saying the author included Jeduthun in the count making a total of six men in the family. However, relatively recent discoveries of one Hebrew manuscript and some Septuagint manuscripts show it to instead be a copyist error. They reveal that there was a sixth son named Shimei whose name was inadvertently dropped by some unknown copyist somewhere along the way. Some versions now include this name; the New International Version of this verse reads «As for Jeduthun, from his sons: Gedaliah, Zeri, Jeshaiah, Shimei, Hashabiah and Mattithiah, six in all.»

Consequence[]

The Ahaziah error may seem unimportant. Does his age really matter? The consequence of admitting that an error exists is the possibility that more errors exist. If we can’t trust every part of the Bible to be true, how can we trust any part of it?

Some say God watched over the copyists to ensure that the meaning didn’t change, but if this were true, why would he let errors creep in in the first place?

5

Лекция 3. Причины
искажений в древних произведениях

Вопросы:

  1. Ошибки прочтения.

  2. Ошибки
    запоминания.

  3. Ошибки внутреннего
    диктанта.

  4. Ошибки письма.

  5. Ошибки переосмысления.

  6. Стилистические
    изменения.

  7. Глоссы и интерполяции.

  8. Ошибки
    переплетчика.

Напомню, что
искажения — это варианты и разночтения,
возникшие в результате посторонних
вмешательств в авторский текст,

Каждый
книжник (переписчик) на свой лад относился
к тексту и по-своему его изменял. Под
пером книжника текст в той или иной
степени получал частицу его индивидуальности.
Но «индивидуальность» писца была разная
в различных случаях. К богослужебному
тексту он мог относиться по-одному —
допустим, только рабски его копируя или
«исправляя» его по другим текстам, к
летописному же тексту он мог относиться
по-другому, гораздо свободнее, вставляя
в него куски собственного сочинения
или сочинений других летописцев.
Средневековый книжник не оставался
наедине со своим текстом: его окружали
другие книжники, совместно с которыми
он мог по частям переписывать свой
текст, над ним иногда стоял заказчик,
предписывавший ему то или иное отношение
к тексту, он сам принадлежал к определенной
социальной среде или работал для
определенной среды. Все это обязан
учитывать текстолог.

Переписывание
текста можно развить на четыре операции:
1) писец прочитывает отрывок оригинала,
2) запоминает его, 3) внутренне диктует
самому себе текст, который он запомнил,
и 4) воспроизводит текст письмом. Каждая
из этих операций может повести к
специфическим ошибкам.

  1. Ошибки прочтения

Чтец
стремится прочесть, чтобы потом
воспроизвести. Его чтение связано с
попыткой разобраться в орфографии
оригинала, в различных мелочах зрительного
облика воспроизводимых слов. Напряженное
внимание к этим деталям письма может
отвлечь его от смысла прочитанного

Писец
может быть плохо знаком с характером
письма оригинала (с древним уставом, с
белорусской или украинский скорописью,
с индивидуальными особенностями почерка
и отдельных начертаний писца, пишущего
скорописью, и т. д.). Переписчик может не
разобрать отдельные, вышедшие из
употребления буквы. Он может пропустить
в чтении выносные буквы, особенно если
надстрочных знаков много и они лишены
значения. Он может прочесть цифры как
буквы, а буквы — как цифры. Он может
прочесть одно слово вместо другого,
если начертания их сходны, при этом, как
правило, трудное, необычное и малознакомое
писцу слово принимается им за легкое,
обычное и знакомое, редкие формы заменяет
принятыми.

Типичная
ошибка чтения — это «прыжок от сходного
к сходному», а в результате — пропуск
слова или нескольких слов или, реже
,повторное чтение одного и того же куска
текста

Специфические
ошибки прочтения могут возникать, если
рукопись, с которой переписывает писец
ветхая. В этой ветхой рукописи могут
отсутствовать последние листы текста
или листы из середины, может быть оторван
край текста. Выпавший лист может быть
вставлен в рукопись не на то место
(например, если рукопись без переплета
чаще всего страдают последние листы
рукописи, оторвавшиеся листы обычно
вкладываются в середину рукописи, чтобы
они не потерялись). Может случиться и
так: оторвавшийся лист вставлен на
место, но в перевернутом виде: внешний
край листа попадает внутрь книги, а
внутренний — обращен к внешней стороне
рукописи. Все это может быть не замечено
и воспроизведено писцом при переписке.

Нередки
случаи, когда в результате утраты в
рукописи листов, на которых кончается
одно произведение и начинается другое,
оба памятника оказываются слитыми в
один.

  1. Ошибки запоминания

Если
писец читает длинные отрывки и обладает
плохой памятью, ошибки запоминания
будут у него встречаться чаще, чем при
коротком чтении и при хорошей памяти.
Часто при запоминании текста писец
пропускает второстепенное или делает
перестановки слов, допускает синонимические
подстановки, модернизирует древний
текст и т. д. Так же, как и при чтении
текста, писец невольно подменяет трудное
и малознакомое легким и знакомым.

Типичная
ошибка памяти — это перестановка в
тексте слов и целых групп слов, случайными
перестановками слов, пропусками и
вставками малозначительных слов
(например, в некоторых случаях союза
«и»), подменами слов их синонимами.
Бывает, что писец, пропустив какое-либо
слово или группу слов, затем писал их
на полях, а последующий переписчик
вставлял в текст с полей рукописи не в
том месте, где надо.

  1. Ошибки внутреннего диктанта

Переписывая,
писец внутренне произносит то, что он
пишет. Этим путем произношение писца
проникает в письмо. Отсюда глухие вместо
звонких согласных в конце слов, ассимиляция
и диссимиляция звуков, путаница «h» и
«е», модернизация написания через
произношение, проникновение в письмо
диалектных форм и т. д.

Различают
ассимиляции и диссимиляции прогрессивные
и регрессивные. Прогрессивные ассимиляция
и диссимиляция — это уподобление или
различение буквы от стоящей в следующем
слоге. Регрессивные ассимиляция и
диссимиляция — это уподобление или
различение буквы от буквы, стоящей в
предшествующем слоге.

Примеры
ассимиляции букв, влияния соседних букв
в рукописях очень многочисленны:
«побобие» вм. «подобие», «разручаеть»
вм. «разлучаеть», «хринителю» вм.
«хранителю», «лежела» вм. «лежала»,
«душуще» вм. «дышуще», «попhгоша» вм.
«побhгоша», «виде руку» вм. «виде реку»
и т. д.

К
ошибкам внутреннего диктанта может
быть причислено и повторение слова
вместо написания нового, иногда даже
создание нового слова под влиянием
соседнего.

Соседние файлы в предмете Текстология

  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #

Лингвистика — это наука о языке. Языковеды стремятся установить закономерности, лежащие в базе этого сложного и многогранного явления, посодействовать в овладении языком, облегчить обоюдное общение людей. Однако время от времени в открытой, установленной закономерности наблюдаются какие-то внезапные отличия, исключения. Время от времени так проявляет себя новенькая закономерность, которая заходит в речь, а потом фиксируется и словарями.

К примеру, известен ряд легализованных языковых ошибок, основанных на недопонимании зарубежных слов. Так, европейцы, осваивая новые земли, не всегда находили «общий язык» с местными жителями. Из-за недоразумения появились последующие слова:

  • орангутанг — практически «лесной человек» — так аборигены называли обитателей внутренних лесов острова Борнео, сейчас Калимантан, а европейцы решили, что идет речь о больших человекообразных мортышках);
  • кенгуру — лицезрев в первый раз этих животных, европейцы спросили у местных обитателей, как те именуются, и услышали в ответ — кенгуру, т.е. «мы не осознаем, не знаем»;
  • Канада — практически «хижины» (речь шла о маленьком селении краснокожих, оказавшемся вблизи, позднее этим словом окрестили гигантскую страну);
  • зонт — так зазвучало по-русски голландское слово zondek — практически «покрышка от солнца». Позднее «-ик» стало восприниматься как уменьшительный суффикс и появилось слово «зонт», которое есть возможность считать фактически русским (его нет ни в каком другом языке).
  • Однако не только лишь недопонимание зарубежных слов порождало ошибки. В древности ошибки нередко допускались переписчиками манускриптов, труд которых был нелегким: им приходилось переписывать до 60-80 страничек в день. Не выручило от ляпсусов и развитие книгопечатания. Некие из ошибок, которые делали переписчики и наборщики, были позднее легализованы. Самый узнаваемый случай — слово «зенит». У арабов было слово semt, так оно поначалу и записывалось в Европе, однако когда-то либо буква «m» была нечетко написана, или над последней палочкой третьей буквы случаем появилось маленькое пятнышко, буква «m» стала восприниматься как две: «n» и «i», а все слово в таком виде вошло в европейские языки.

    Символ процента (%) тоже появился из-за опечатки в «Руководстве по коммерческой арифметике» (1685 год). В одном месте речь шла о процентах, которые тогда обозначали «cto» (сокращенно от cento). Но наборщик принял это «cto» за дробь и напечатал «%».

    Наименее известны другие случаи. Устойчивые ветры тропиков, временами меняющие свое направление, т.е. дующие летом с океана, а зимой с суши, именуются муссонами (всходит к арабскому mausin — «сезон»). Близко к русскому звучание этого слова в румынском языке (muson) либо, скажем, во французском (mousson). Однако в других языках посреди видим «n»: английское — monsoon; испанское — monzon; итальянское — monsone; германское — monsun; чешское — monsoon; шведское — monsoon и т.д. Просто додуматься, в чем дело. Да, случайная ошибка: «n» — это перевернутое «u».

    Время от времени языковая ошибка порождала легенды и легенды. Так, поняв различия языков, люди попробовали дать им разъяснение. Некогда у всех людей был единый язык и жили они богато и счастливо, однако возгордились и решили выстроить башню «до неба». Богу это не понравилось, и, не обнаружив другого средства, он взял и смешал языки строителей: каждый заговорил на собственном языке, люди закончили осознавать друг друга, строительство башни, естественно, не имело возможность длиться. Посреди людей появилось смятение, и они рассеялись по миру, а то место окрестили Вавилон. Почему же конкретно Вавилон стал эмблемой языкового хаоса?

    Французский ученый А. Бернель считает, что слово Вавилон (из-за звукового сходства) связывали со словом «балал» — «смешивать», в реальности же заглавие Вавилон происходит от аккадского Баб-илу, что в переводе на российский язык значит «Врата Бога». Это заглавие было передано по наследию от старого шумерского города Кадингир (тоже «Врата Бога»), на месте которого появился Вавилон.

    Есть возможность указать еще на одну языковую ошибку, которая увековечена не только лишь в слове, да и в мраморе. «Моисей» — одно из самых прославленных созданий Микеланджело. В нем архитектор воплотил мечту о мудрейшем и решительном человеке, волевом и страстном. Недвижная фигура полна внутреннего напряжения, динамизма. Пророк справедлив, однако страшен в собственном гневе. Люд, который он выручил, которому он нес законы новейшей жизни, отступился от него, променял правду на деньги. Существенно наращивают воспоминание от вида рассерженного пророка мелкие рожки нужно лбом. Откуда у пророка рога? Это многих поражает. Во всем повинет латинский перевод. Латинское cor(о)natus — «сияющий, окруженный сиянием, лучами»; coronatum — «венчать, декорировать венком» — было подменено другим: cornutus — «рогатый»; cornus — «рог». А Микеланджело воссоздал эту неверно возникшую деталь в виде Моисея.

    Известное изречение «Легче верблюду пройти через игольное ушко, чем богатому попасть в королевство небесное» поражает собственной странностью. Сопоставление будет ясно, в том случае вспомнить, что у греков наряду со словом kamelos — «верблюд» имелось kamilos — «канат, толстая веревка». Возможность замены тем больше, что длительное «е» произносилось как «i», kamelos звучало как kamilos. Вернее было бы: «Легче канат протянуть через игольное ушко…»

    Собственного рода ошибками есть возможность считать многие фразеологические обороты, возникшие в итоге усечений, искажений ранее полностью понятных выражений, к примеру: «Голод — не тетка», «Голод — не тетка, пирожка не поднесет». По поводу непонятного «собаку съел» академик Н. Шанский писал: «Скорее всего, это выражение является одной из многих идиом, родившихся в итоге сокращения полной формы. И истоком его является поговорка, зафиксированная В. Далем: «Собаку съел, а хвостом подавился». Эта поговорка употребляется по отношению к человеку, который сделал что-то очень и очень тяжелое, однако спотыкнулся на пустяке». Современное же значение («мастер на что-либо») появилось уже у сокращенной формы «собаку съел»: тот, кто сделал либо в состоянии сделать что-либо очень тяжелое и является мастером собственного дела.

    Источники и Полезные ссылки:

  • О лингвистических парадоксах есть возможность прочесть в книжке В.В. Одинцова Лингвистические парадоксы. — М.: Просвещение, 1988. Электрический вариант книжки тут: genling.ru
  • Выяснить больше о языковых парадоксах и рекордах, особенностях языков, лингвистических парадоксах, о занятных фактах в языках: garshin.ru
  • Подписаться на рассылку увлекательных сведений о российском языке, занятных фактах из истории языка, лингвистических парадоксах: subscribe.ru
  • Автор статьи

    Людмила Юрьевна Ушенко

    Эксперт по предмету «Языкознание и филология»

    Стать автором

    Общее представление о совершении древнерусским книжником ошибок при прочтении текста

    Чтение текстологом текста по своей сути отличается от чтения обычным человеком. Для древнерусского книжника прочтение текста являлось необходимым инструментом для его последующего воспроизведения.

    В связи с этим отличительной чертой чтения текстолога можно назвать напряжённое внимание с его стороны, которое заключается в предпринимающих книжником попытках разобраться в орфографии оригинала, а также в различных моментах зрительного облика воспроизводимых слов.

    Данная особенность прочтения текста древнерусским книжником способствовала его отвлечению от смысла прочитанного. Таким образом, древнерусский книжник при чтении оригинала допускал ошибки, которые в первую очередь связаны с внешним состоянием оригинала и палеографическими особенностями почерка.

    В настоящее время текстологической наукой выявлены и достаточно подробно описаны большое число ошибок, которые совершались древнерусским книжником при чтении текста. Основными из них являются следующие ошибки:

    • недостаточное знание книжника о характере письма оригинала (это относится к таким памятникам, как древние уставы, украинские и белорусские скорописи, а также к индивидуальным особенностям почерка и отдельных начертаний автора);
    • писец не разобрался в некоторых буквах, которые уже вышли из употребления;
    • пропуск во время чтения книжником выносных букв, вероятность чего возрастает при множестве лишённых значения надстрочных знаков;
    • писец может перепутать буквы и цифры и прочесть буквы как цифры, а цифры – как буквы;
    • прочтение книжником одного слова вместо другого, что вызвано их сходным начертанием;
    • принятие писцом необычного, трудного и малознакомого слова за обычное, лёгкое и знакомое;
    • замена книжником в словах редких форм на принятые.

    Справедливым является утверждение преподобного Иосифа Волоцкого, которое касалось буквенного значения чисел. По его мнению, внешнее сходство букв довольно часто приводит к ошибкам в цифрах (особенно если их название расписано буквами).

    «Ошибки прочтения текста древнерусским книжником» 👇

    При этом необходимо принять один факт: внешнее сходство букв приводит к ошибкам прочтения текста только, если из-за этого целое слово может быть принято за другое. Это объясняет существующую необходимость дополнения сходства букв сходством слов, которые отличаются друг от друга только по этой букве, а также учёта смысловой возможности допущения подобной ошибки в контексте.

    Характеристика ошибок, связанных с переводом глаголического текста на кириллицу

    Особый род ошибок, который возникал при прочтении древнерусским книжником, был связан с перепиской им глаголического оригинала на кириллицу. Глаголическая азбука отличалась наличием большого числа букв, которые были сходы по начертанию и, как следствие, могли быть легко смешаны друг с другом. В результате совершались ошибки, всевозможные виды которых были рассмотрены филологом-славистом И. И. Срезневским в работе «Следы глаголицы в X веке».

    Замечание 1

    Ошибки подобного рода были естественны для древнерусских книжников, поскольку в этот период начала постепенно забываться глаголица, и необходимый перевод текстов, написанных на её основе, вызывал некоторые трудности.

    Нередко многие переписчики записывали глаголические тексты при помощи кирилловского алфавита, то есть глаголическую букву передавали соответствующей кирилловской. Однако они забывали, что имело место различия и в числовом значении – ошибки основывались на неправильном использовании цифр.

    Неправильное разделение текста на слова как особый вид ошибок

    Другие специфические ошибки прочтения текста были связаны с неправильным разделением текста на слова. В древности обычно тексты полностью или частично писались без разделения слов соответствующим пропуском. Отсюда древнерусский книжник, который работал с подобным текстом, мог неправильно разделить текст на слова.

    Иногда даже современный текстолог не в состоянии идентифицировать данную ошибку. Причина этого кроется в том, что новое чтение получается более или менее осмысленным. Кроме того, неправильное разделение текста на слова может остаться незамеченным из-за того, что работающий с данным текстом текстолог является лингвистически слабо осведомлённым.

    В качестве примера этой ошибки можно привести «Историю иудейской войны» за авторством Иосифа Флавия, где говорится о том, что Веспасиан берёт город приступом, «устроивши же лъвьда». На самом деле правильным будет прочтение «устроивши желъве» (он представляет собой вид военного строя «черепахой»). Впоследствии эта ошибка, сделанная ещё в древности, переносилась из издания в издание на протяжении столетий.

    Ошибки, вызванные работой с ветхими рукописями

    Одна из самых распространённых причин совершения ошибок при прочтении текста древнерусским книжником заключалась в том, что книжник работал с уже достаточно ветхой рукописью. Ветхие рукописи нередко характеризуются отсутствием некоторых листов (как последних, так и из середины), а также отрывом края листа рукописи.

    Недостающие листы могут быть как окончательно утраченными, так и просто выпавшими. Ошибки, связанные с выпавшими листами, связаны с неправильным местом их обратной вставки (обычно оторвавшиеся листы кладут просто в середину рукописи для того, чтобы они не потерялись). Также возможно, что выпавший лист вставлен в рукопись на своё место, но в перевёрнутом виде.

    Окончательно утраченные листы впоследствии восстанавливаются специалистами. Однако эти части могут отражать некоторые субъективные представления и индивидуальные особенности книжника, что также вызовет недостоверное изменение оригинала.

    Ещё одна ошибка прочтения текста вызвана утратой листов на месте стыка двух произведений. Древнерусский книжник, встречая знакомые сочетания букв, продолжает до некоторой степени осмысленное чтение, переходя от одного памятника к другому и не обращая внимание на имеющийся пропуск.

    Находи статьи и создавай свой список литературы по ГОСТу

    Поиск по теме

    Мало кому стоит подробно объяснять, какие ошибки относятся к орфографическим, а какие к пунктуационным. Эти «галочки» и «палочки» на полях школьных тетрадей по русскому языку до боли знакомы, без преувеличения, каждому поколению.

    Типографические ошибки. А вы с ними знакомы?

    Существуют еще стилистические и грамматические ошибки, но о них – разговор особый, отдельный.

    А все ли знакомы с таким понятием, как типографические ошибки? Едва ли. Что ж, значит, как раз и есть очередная тема для серьезного разговора.

    Знакомьтесь – типографические ошибки!

    Разумеется, печатный текст сильно отличается от рукописного – и по внешнему виду, и по оформлению. Здесь свои законы. Так вот – нарушение оных и будет называться типографическими ошибками.

    И если кто-то вдруг сочтёт какие-то мелкие недочеты пустяком, не достойным внимания (дескать, можно списать на опечатку), то сильно ошибется.

    Среди заказчиков на биржах копирайтинга встречаются люди весьма дотошные, пунктуальные и щепетильные, для которых именно каждая мелочь и важна. И когда заказ возвращается исполнителю на доработку, тот начинает искренне недоумевать: а в чем, собственно, дело? Что такого я нарушил? Вот где и «вылезает» элементарное незнание типографических ошибок. Остановимся на основных.

    Как оформляется заголовок?

    1. Правило, которое требуется усвоить в первую очередь – в заголовке первая буква – всегда заглавная! Точка после заголовка никогда не ставится. Кстати, к подзаголовкам данное правило тоже относится – приставка «-под» не отменяет их значимости внутри текста.

    Запрет не распространяется на вопросительный и восклицательный знаки – они допускаются в заголовках. Однако только в единственном числе. Незачем превращать заголовок во фразу из общения в «аське» или Skype, где многие законы языка элементарно не работают и попросту игнорируются.

    1. Не забываем отключать клавишу Caps Lock! Как будет выглядеть заголовок на сайте – уже не ваше дело, но при сдаче заказа – никаких вольностей!

    Не злоупотребляем пробелами и внимательнее со знаками препинания

    1. Пробел делаем в конце каждого абзаца, после точки – двойным нажатием  Enter.
    2. Следим за тем, чтобы никаких двойных пробелов.
    3. Пробел нужен везде, где есть тот или иной знак препинания. Обратите внимание на исключения. Например, если открываются скобки, то перед ними он нужен, а вот после них текст идет без пробела. То же самое касается последнего слова фразы, которая стоит в скобках. Когда скобки закрываем – ставим тот или иной знак, но без пробела. Кстати, если фраза заключается в кавычки, то тоже обходимся без пробела.
    4. Печатаем последнюю букву в предложении – сразу ставим точку. Используем другой знак – тоже ставим его сразу, без пробела.

    Различаем дефис и тире!

    Между этими знаками – принципиальная разница. Дефис чаще всего используется в составе местоимений. Эта «черточка» меньше, чем тире, и пробелов не требует.

    Тире же разделяет части предложения, а также ставится перед определением, например, собака – это … Более подробно об этом знаке препинания рассказано в статье «Когда ставится тире».

    Что ж, успехов на копирайтерской «ниве» и минимума, а еще лучше – полного отсутствия типографических ошибок!

    Доработка и модернизация сайтов

    «Опечатка» перенаправляется сюда. Для использования в других целях см. Опечатка (значения).

    Библия Иуды в церкви Святой Марии, Totnes, Девон, Великобритания. Это копия второго фолио авторизованной версии, напечатанная Роберт Баркер, принтер короля Якова I в 1613 году и переданный церкви в пользование мэра Тотнеса. Это издание известно как Библия Иуды потому что в Матфея 26:36 «Иуда» появляется вместо «Иисус». В этом экземпляре ошибка (в красном кружке) исправлена ​​листком бумаги, наклеенным на опечатку.

    А типографическая ошибка (часто сокращается до опечатка), также называемый опечатка, это ошибка (например, орфографическая ошибка)[1] сделано в набор текста печатных (или электронных) материалов. Исторически это относилось к ошибкам в руководстве. наборный (типография ). Этот термин включает ошибки из-за механической неисправности или поскользнувшейся руки или пальца,[2] но исключает ошибки незнания, такие как орфографические ошибки, или изменение и неправильное употребление таких слов, как «чем» и «тогда». До появления печати «ошибка переписчика» или «ошибка переписчика» была эквивалентом рукописи. Большинство опечаток связаны с простым дублированием, пропуском, перестановкой или заменой небольшого количества символов.

    «Толстый палец» или «Синдром толстого пальца», жаргонный термин, обозначает нежелательное вторичное действие при печати. Когда палец больше зоны прикосновения, мелкая моторика может быть неточна, что может привести к несчастным случаям. Это обычное дело для сенсорных экранов. Можно нажать две соседние клавиши на клавиатура одним нажатием клавиши. Примером может служить «изогнутый» вместо «подпружиненный» из-за того, что клавиша «L» находится рядом с клавишей «K» на QWERTY клавиатура, то самая распространенная клавиатура за Латинские алфавиты.

    «Умышленные» опечатки

    Некоторые опечатки или их виды приобрели широкую известность и иногда преднамеренно используются в юмористических целях. Например, британская газета Хранитель иногда упоминается как Грауниад из-за его репутации частых ошибок набора в эпоху до компьютерного набора.[3] Это использование началось как шутка в сатирическом журнале. Частный сыщик.[4] Журнал продолжает ссылаться на Хранитель этим именем и по сей день.

    Опечатки распространены в Интернете в чаты, Usenet, а Всемирная паутина, а некоторые — например, «те «, «заложенный «, и» зомг «- стали в шутку среди интернет-групп и субкультур. P0rn это не опечатка, а пример обфускация.[5]

    Typosquatting

    Типосквоттинг — это форма киберсквоттинг который основан на типографских ошибках, допущенных пользователями Интернета.[6] Обычно киберсквоттер регистрирует вероятную опечатку в часто используемом адрес веб-сайта в надежде получить трафик, когда интернет-пользователи ошибочно вводят этот адрес в веб-браузер. Умышленное внесение опечаток на веб-страницу или в ее метаданные, также может привлечь ничего не подозревающих посетителей, если они введут эти опечатки в Поисковые системы в Интернете.

    Примером этого является gogole.com вместо того google.com что потенциально может нанести вред пользователю.

    Опечатки на интернет-аукционах

    С момента появления и популяризации онлайн-аукцион такие сайты как eBay, поиск по аукционам с ошибками быстро стал прибыльным для людей, ищущих предложения.[7] Концепция, на которой основаны эти поисковые запросы, заключается в том, что, если человек публикует аукцион и неправильно использует его описание и / или название, обычный поиск не найдет этот аукцион. Однако поиск, который включает в себя изменения исходного условия поиска с ошибками, приводящие к ошибкам, перестановкам, пропускам, двойным ударам и неправильным ключевым ошибкам, обнаружит большинство аукционов с ошибками. Результатом является то, что предложений гораздо меньше, чем было бы при нормальных обстоятельствах, что позволяет поисковику получить товар по более низкой цене. Появился ряд сторонних веб-сайтов, позволяющих людям находить эти предметы.[8]

    Отметка опечаток

    При использовании печатная машинка без корректирующая лента, опечатки обычно пораженный с другим персонажем, таким как слэш. Это избавило машинистку от необходимости перепечатывать всю страницу, чтобы устранить ошибку, но, поскольку доказательства опечатки оставались, это было не эстетично.

    На компьютерных форумах иногда ^ H (визуальное представление ASCII Backspace персонаж) использовался для «стереть «умышленные опечатки: Будь добр к этому дураку^ H ^ H ^ H ^ Hджентльмен, он приехал из корпоративного офиса.[9]

    В мгновенное сообщение, пользователи часто отправляют сообщения в спешке и только потом замечают опечатку. Обычной практикой является исправление опечатки путем отправки следующего сообщения, в котором звездочка предшествует правильному слову.[10]

    В формальной прозе иногда необходимо цитировать текст, содержащий опечатки или другие сомнительные слова. В таких случаях автор напишет «[sic ] «, чтобы указать, что ошибка была в исходном цитируемом источнике, а не в транскрипции.[11]

    Атомарные опечатки

    Другой вид опечатки — неофициально называемый «атомарной опечаткой» — это опечатка, в результате которой получается правильно написанное слово, которое отличается от задуманного. Так как оно написано правильно, простая проверка орфографии не может найти ошибку. Примеры включают «непонятно» вместо «ядерный», «вы» вместо «ваш», «Судан » вместо того «седан «(что привело к дипломатическому инциденту в 2005 году между Суданом и США в отношении ядерное испытание под кодовым названием Седан ), «Соединенные Штаты» вместо «Соединенные Штаты «, и» они «вместо» они «. Этот термин использовался Робертом Терри еще в 1995 году.[12]

    Смотрите также

    • Канцелярская ошибка (и ошибка писца)
    • Сравнение веб-браузеров — Родные средства проверки правописания указаны в таблице «Возможности браузера».
    • Торговля жирными пальцами
    • Орфография
    • Ошибка транскрипции
    • Человеческая ошибка

    Рекомендации

    1. ^ «Опечатка — Определение». Бесплатный словарь Merriam-Webster. Мерриам-Вебстер. Получено 2012-01-03.
    2. ^ «Определение Wordnet». Wordnet. Университет Принстона. Получено 2007-11-12.
    3. ^ Тейлор, Рос (2000-09-12). «Интернет-ноу-хау: правописание». Guardian Unlimited. Получено 2007-11-12.
    4. ^ Лайалл, Сара (16 февраля 1998). «Признание как сила в британской газете». Нью-Йорк Таймс. Получено 2007-11-12.
    5. ^ Марсден, Родри (18 октября 2006 г.). «Что означают эти странные веб-слова?». Независимый. Получено 22 декабря 2016.
    6. ^ Салливан, Боб (2000-09-23). «Обманщики превращают ошибки в деньги ». ZDNet. Архивировано из оригинал на 2007-10-24. Получено 2007-11-12.
    7. ^ KING5 Staff (2004-07-01). «Как поиск ошибок может принести отличные результаты на eBay». Король5. КОРОЛЬ-ТВ. Архивировано из оригинал на 2007-12-20. Получено 2007-11-12.
    8. ^ Дуглас Кенкуа (23 ноября 2008 г.). «Помощь покупателям eBay, которые не умеют писать». Нью-Йорк Таймс.
    9. ^ Глава 5. Хакерский стиль письма, The Файл жаргона, версия 4.4.7
    10. ^ Маньян, Салли Силофф (2008). Посреднический дискурс онлайн. Серия AILA по прикладной лингвистике. Издательская компания Джона Бенджамина. п. 260. ISBN  978-90-272-0519-3.
    11. ^ Уилсон, Кеннет Г. (1993). «sic (нареч.)». Руководство Columbia по стандартному американскому английскому. Columbia University Press. Архивировано из оригинал 11 декабря 2007 г.. Получено 2007-11-12.
    12. ^ Ханиф, К. Б. (10 августа 1995 г.). «Покрытие ураганов поднимает пыль». Пост Палм-Бич. п. 14. Получено 25 января, 2018 — через Newspapers.com. открытый доступ

    внешняя ссылка

    • «Средства проверки правописания, развивающие возможности« атомарной опечатки »» — Открыто в китайская почта, Тайвань, 30 сентября 2012 г.[мертвая ссылка ]
    • BookErrata.com

    Привет👋🏼

    Качественная типографика невероятно важна в Ux&Ui дизайне. Правильные решения позволят не просто улучшить эстетический облик продукта, но и улучшить пользовательский опыт. Крутая типографика поможет пользователю быстрее читать текст, лучше ориентироваться в информации и значительно быстрее решать любые задачи.

    Однако огромное количество современных продуктов допускает ряд типографических ошибок. Об этих ошибках мы и поговорим.

    1. Использование в одном макете большого количества шрифтов

    Одна из самых распространенных ошибок в типографике — использовать множество шрифтов в одном макете. А если, вдруг, используются разные шрифты в одном абзаце, то можно смело вызывать полицию.

    Оптимально в одном проекте использовать 1-2 шрифта.

    2. Использование экзотических шрифтов

    Бывает, когда с целью отличиться и добавить в дизайн изюминку используются неудобные для чтения шрифты. Кроме того они идут вразрез с 4-ой эвристикой Якоба Нильсена о том, что большую часть времени пользователи проводят на других сайтах и приложениях, а значит для их комфортного взаимодействия с нашим дизайном мы не должны слишком резко отличаться от конкурентов.

    Оптимальнее всего использовать шрифты проверенные временем, так как они по сей день смотрятся актуально. Примеры: Roboto, Bodoni, Open Sans, Montserrat и подобные.

    3. Основной текст большими буквами

    Текст большими буквами плохо читается и выглядит не эстетично. Его можно применять, но только когда идёт речь о небольших заголовках.

    4. Текст поверх фото или видео

    В редких случаях текст поверх фотографий и видео имеет право существовать, но в большинстве случаев это ухудшает читаемость.

    5. Нарушенная иерархия

    Для быстрого и удобного считывания информации в структуре текста должна быть чёткая иерархия. От H1 заголовка к тексту должен уменьшаться размер шрифта и как правило уменьшаться жирность.

    6. Выравнивание не по левому краю

    Выравнивание по правому краю осложняет чтение текста. Выравнивание по центру допустимо при небольшом количестве строк 2-4.

    7. Длинные и короткие строки

    Короткие строки делают текст рваным, а длинный очень не удобно читать.

    8. Увеличение кёрнинга

    Это правило иногда можно нарушать, но в большинстве случаев это приводит к неаккуратному и сложно читаемому тексту. Самый здравый кейс для увеличения кёрнинга — это текст полностью из заглавных букв. Опять же, всё должно быть в меру.

    9. Использование жирности, наклонности и подчеркивания во всём блоке текста

    Подчеркнутый, жирный или наклонный текст нужны в основном для выделения моментов в тексте, но никак для выделения всего текста. Исключением может быть цитата, которую можно полностью написать наклонным текстом.

    10. Отступы между блоками текста такие же или меньше межстрочных отступов

    Вспомним один из 7-ми замечательных принципов Гештальта — принцип близости. Тогда станет очевидно что строки внутри одного блока текста должны выглядеть более связанными, а значит расстояние их блока от остальных должно быть больше чем расстояние между строками.

    Спасибо, что дочитали до конца! Делитесь своим мнением в комментариях.

    Если понравилась эта статья, советую прочитать вторую часть.

    Пока👋🏼

    Что такое типографические ошибки

    Типографические ошибки встречаются в работах многих копирайтеров – как начинающих, так и вполне опытных. Изучив основы SEO-рерайта и привыкнув набивать текст ключевыми словами в нужной заказчику последовательности, «авторы» начинают с равнодушием относиться к многочисленным ошибкам, так как полагают, что все тексты в интернете предназначены лишь для поисковиков. Однако это в корне не верно. Ни один владелец сайта для людей не позволит себе разместить на своем ресурсе статьи с ошибками и опечатками. На качественном проекте проверкой текстов перед размещением занимается отдельный специалист. А в случае если веб-мастер занимается сайтом в одиночку, то и вычиткой статей перед размещением он занимается самостоятельно.

    Ошибки и опечатки в статье – это лишнее время, которое будет потрачено владельцем сайта на их корректировку. Именно поэтому заказчики предпочитают авторов, которые способны писать статьи, не требующие даже малейших правок, а некоторые биржи статей даже снимают с продажу тексты, содержащие множество типографических ошибок.

    Что такое типографические ошибки

    Типографические ошибки – это нарушение правил, по которым оформляется печатный текст. Как и любые ошибки в тексте другого типа, они требуют времени на их исправление, поэтому, если для вас важно наличие постоянных заказчиков, которые будут довольны вашей работой, постарайтесь избегать их в своей работе.

    Типографические ошибки в заголовке

    Все заголовки и подзаголовки в статье должны начинаться с заглавной буквы. Точку после заголовка ставить не следует, однако вопросительный и восклицательный знаки допускаются. Однако ставить два или три вопроса или восклицательных знака подряд запрещается. Так что, подзаголовок «Как же все-таки раскрутить сайт???» будет неправильным.

    Еще одна распространенная ошибка – это набор всего заголовка заглавными буквами. Это не только выглядит весьма некрасиво, но и может быть воспринято поисковыми роботами как спам. Кроме того, подобный набор текста уже давно считается дурным тоном.

    Типографические ошибки в пробелах и знаках препинания

    После каждого знака препинания необходимо ставить пробел. Однако инициалы имени и отчества рядом с фамилией пробелом не отделяются. Существует и еще ряд исключений. Между закрывающей скобкой и последней буквой слова в скобках пробел не ставится. После того, как скобка будет закрыта, ставится точка, но между скобкой и точкой тоже нет пробела. Точно такое же правило действует и для кавычек.

    Чем отличается дефис от тире

    Дефис – это орфографический знак, который ставится между частями слова, например, перед частицами то, либо, нибудь. Тире – это пунктуационный знак, необходимый для связки слов в предложении. Дефис пишется слитно со словами, перед и после тире ставятся пробелы. В датах, обозначающих года, ставится тире без пробелов.

    На клавиатуре для обозначения и дефиса, и тире используется одна и та же клавиша, при нажатии на которую в документе Word появляется дефис, деформирующийся в тире после того, как после него будет написано и отделено пробелом новое слово.

    Типографская ошибка ( часто сокращается до опечатки ), также называемая опечаткой , представляет собой ошибку (например, орфографическую ошибку) [1] , допущенную при наборе печатного (или электронного) материала. Исторически это относилось к ошибкам при ручном наборе текста ( типографике ). Технически этот термин включает ошибки из-за механического отказа или оскальзывания руки или пальца [2] , но исключает ошибки по незнанию , такие как орфографические ошибки или изменение и неправильное использование слов, таких как «чем» и «тогда». До прихода типографии » ошибка переписчика» или » ошибка переписчика » была эквивалентом для рукописей . Большинство опечаток связаны с простым дублированием, пропуском, перестановкой или заменой небольшого количества символов.

    « Толстый палец » или « синдром толстого пальца » ( также используется в финансовом секторе ), жаргонный термин, относится к нежелательному вторичному действию при наборе текста. Когда палец больше, чем зона касания, может быть неточность в мелкой моторике, и могут произойти несчастные случаи. Это характерно для сенсорных экранов . Одним нажатием можно нажать две соседние клавиши на клавиатуре . Примером является « согнутый » вместо « согнутый » из-за того, что клавиша «L» находится рядом с клавишей «K» на клавиатуре QWERTY , наиболее распространенной клавиатуре для латинских алфавитов .

    Обозначение опечаток

    При использовании пишущей машинки без корректирующей ленты опечатки обычно замещались другим символом, например косой чертой . Это избавило машинистку от необходимости перепечатывать всю страницу, чтобы устранить ошибку, но поскольку следы опечатки оставались, это было не эстетично.

    На компьютерных форумах иногда ^H (визуальное представление символа возврата ASCII ) использовалось для « стирания » преднамеренных опечаток: Будьте добры к этому дураку ^H^H^H^H , джентльмен, он приехал из штаб-квартиры корпорации. [3]

    В мессенджерах пользователи часто отправляют сообщения в спешке и только потом замечают опечатку. Обычной практикой является исправление опечатки путем отправки последующего сообщения, в котором перед (или после) правильного слова ставится звездочка . [4]

    В формальной прозе иногда необходимо цитировать текст, содержащий опечатки или другие сомнительные слова. В таких случаях автор будет писать «[ sic ]», чтобы указать, что ошибка была в исходном цитируемом источнике, а не в транскрипции. [5]

    Ошибки переписчика

    Ошибки писцов привлекли большое внимание в контексте текстологической критики . Многие из этих ошибок не характерны для рукописей и могут называться опечатками. Некоторые классификации включают гомеотелевтон и гомеоархию (пропуск строки из-за схожести окончания или начала), гаплографию (однократное копирование того, что появилось дважды), диттографию (двойное копирование того, что появилось один раз), контаминацию (введение посторонних элементов), метатезу (обращение). порядок некоторых элементов), непреднамеренная неправильная транскрипция похожих элементов, ошибочное определение похожих букв, замена омофонов , деление и слияние (соединение или разделение слов). [6] [7]

    Библейские ошибки

    Злая Библия опускает слово «не» в заповеди « не прелюбодействуй ».

    Библия Иуды является копией второго фолио авторизованной версии, напечатанной Робертом Баркером , печатником короля Якова I , в 1613 году и переданной церкви для использования мэром Тотнеса. Это издание известно как Библия Иуды , потому что в Евангелии от Матфея 26:36 вместо « Иисус » появляется « Иуда ». В этом экземпляре ошибка (в красном кружке) исправлена ​​листком бумаги, наклеенным на опечатку.

    «Преднамеренные» опечатки

    Некоторые опечатки или виды опечаток приобрели широкую известность и иногда преднамеренно используются в юмористических целях. Например, британскую газету The Guardian иногда называют The Grauniad из-за ее репутации частых ошибок при наборе в эпоху до компьютерного набора. [8] Это использование началось как ходячая шутка в сатирическом журнале Private Eye . [9] Журнал продолжает обращаться к The Guardian под этим именем и по сей день.

    Опечатки распространены в Интернете в чатах , Usenet и World Wide Web , а некоторые, такие как « teh », « pwned » и « zomg », стали предметом шуток среди интернет-групп и субкультур. P0rn — это не опечатка, а пример запутывания , когда люди делают слово труднее для понимания роботами, изменяя его. [10]

    Опечатка

    Типосквоттинг — это форма киберсквоттинга , основанная на типографских ошибках, допущенных пользователями Интернета. [11] Как правило, киберсквоттеры регистрируют возможную опечатку в адресе часто посещаемого веб-сайта в надежде получить трафик, когда интернет-пользователи ошибочно вводят этот адрес в веб-браузер . Преднамеренное введение опечаток на веб-страницу или в ее метаданные также может привлечь невольных посетителей, когда они вводят эти опечатки в поисковые системы Интернета .

    Примером этого является gogole.comвместо того google.com, что потенциально может быть вредным для пользователя.

    Опечатки на интернет-аукционах

    С появлением и популяризацией сайтов онлайн-аукционов , таких как eBay , поиск аукционов с ошибками быстро стал прибыльным для людей, ищущих сделки. [12]Идея, на которой основаны эти поиски, заключается в том, что, если человек опубликует аукцион и неправильно напишет его описание и/или название, обычные поиски не найдут этот аукцион. Однако поиск, который включает в себя изменения исходного поискового термина с ошибками таким образом, что возникают орфографические ошибки, перестановки, пропуски, двойные удары и неправильные ключевые ошибки, обнаружит большинство аукционов с ошибками. В результате предложений поступает гораздо меньше, чем было бы при нормальных обстоятельствах, что позволяет искателю получить предмет за меньшую цену. Появился ряд сторонних веб-сайтов, позволяющих людям находить эти предметы. [13]

    Атомные опечатки

    Другой вид опечатки — неофициально называемый « атомарной опечаткой » — это опечатка, которая приводит к правильно написанному слову, отличающемуся от предполагаемого. Поскольку оно написано правильно, простая проверка орфографии не может найти ошибку. Термин был использован по крайней мере еще в 1995 году Робертом Терри. [14]

    Несколько иллюстративных примеров включают в себя:

    • «сейчас» вместо «не», [15] [16]
    • «неясный» вместо «ядерный»
    • «ты» вместо «ваш»
    • « Судан » вместо « седан » (что привело к дипломатическому инциденту в 2005 году между Суданом и США в связи с ядерными испытаниями под кодовым названием «Седан » )
    • «Соединенные Штаты» вместо « Соединенные Штаты » .
    • «тот» вместо «они»

    и многое другое. Для любого из них верно и обратное.

    Смотрите также

    • Канцелярская ошибка  — ошибка в канцелярской работе, например, при вводе данных.
    • Сравнение веб-браузеров . В таблице «Возможности браузера» указаны собственные средства проверки орфографии.
    • Ошибка толстого пальца  — ошибка ввода с клавиатуры на финансовых рынках.
    • Человеческая ошибка  — действие с непредвиденными последствиями
    • Орфография  — Условные обозначения при написании на языке
    • Ошибка  переписчика — канцелярская ошибка в юридическом документе.
    • Титивиллус — дьявол сказал собирать или вызывать ошибки.
    • Ошибка транскрипции  — Ошибка ввода данных

    Ссылки

    1. Викискладе есть медиафайлы по теме опечатки . Бесплатный словарь Merriam-Webster . Мерриам-Вебстер . Проверено 3 января 2012 г. .
    2. ^ «Определение Wordnet» . Ворднет . Принстонский университет . Проверено 12 ноября 2007 г. .
    3. ^ Глава 5. Хакерский стиль письма , The Jargon File , версия 4.4.7
    4. ^ Маннан, Салли Силофф (2008). Посредничество в дискурсе онлайн . Серия прикладной лингвистики AILA. Издательство Джона Бенджаминса . п. 260. ИСБН 978-90-272-0519-3.
    5. ^ Уилсон, Кеннет Г. (1993). «sic (нареч.)». Путеводитель Колумбийского университета по стандартному американскому английскому . Издательство Колумбийского университета . Архивировано из оригинала 11 декабря 2007 года . Проверено 12 ноября 2007 г. .
    6. ^ Пол Д. Вегнер, Студенческое руководство по текстовой критике Библии: ее история, методы и результаты , InterVarsity Press, 2006, с. 48.
    7. ^ «Исследования рукописей: текстовый анализ (ошибка переписчика)» . www.ualberta.ca . Архивировано из оригинала 4 апреля 2016 года . Проверено 2 мая 2018 г.
    8. ^ Тейлор, Рос (2000-09-12). «Интернет-ноу-хау: Орфография» . Безлимитный страж . Проверено 12 ноября 2007 г. .
    9. ^ Лайалл, Сара (16 февраля 1998 г.). «Признание как сила в британской газете» . Нью-Йорк Таймс . Проверено 12 ноября 2007 г. .
    10. ^ Марсден, Родри (18 октября 2006 г.). «Что означают эти странные веб-слова?» . Независимый . Проверено 22 декабря 2016 г.
    11. Салливан, Боб (23 сентября 2000 г.). ««Типосквоттеры» превращают ляпы в деньги» . ZDNet . Архивировано из оригинала 24 октября 2007 г. Проверено 12 ноября 2007 г.
    12. ↑ Персонал KING5 (1 июля 2004 г.). «Как обнаружение ошибок может привести к выгодным сделкам на eBay» . Король5 . КОРОЛЬ-ТВ . Архивировано из оригинала 20 декабря 2007 г .. Проверено 12 ноября 2007 г. .
    13. ↑ Дуглас Кенкуа (23 ноября 2008 г.) . «Помощь покупателям eBay, которые не умеют писать» . Нью-Йорк Таймс .
    14. ^ Ханиф, CB (10 августа 1995 г.). «Покрытие ураганов поднимает пыль» . Почта Палм-Бич . п. 14 . Проверено 25 января 2018 г. — с сайта Newspapers.com . открытый доступ
    15. Каллан, Тим (23 апреля 2011 г.). «Сейчас против не опечатки» . Тим Каллан по маркетингу и технологиям . Проверено 13 августа 2021 г. .
    16. ^ Карр, Филлис Энн (2012). Ледоцвет и Торн . Уайлдсайд Пресс. п. 415. ISBN 9781479490028.

    Внешние ссылки

    • BookErrata.com
    • Сколько ошибающихся в этом сочинении? на знаменитых опечатках в The Millions

    Понравилась статья? Поделить с друзьями:

    Интересное по теме:

  • Оплатив счет двое женщин ошибка неправильное употребление
  • Определите методическую ошибку тренера
  • Определение верховного суда о счетной ошибке
  • Опоздать на поезд лексическая ошибка
  • Определите логическую ошибку смертный приговор это убийство

  • Добавить комментарий

    ;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: