Пример фонетических ошибок

ГлавнаяЖурналТоп-10 «русских» фонетических ошибок

Топ-10 «русских» фонетических ошибок

Каждый из нас при изучении языка сталкивается с вопросом акцента. При этом, чем раньше мы начинаем изучение, тем проще поставить правильное произношение. Подробно про это мы рассказывали здесь.

Тем не менее, акцент напрямую связан с тем, как мы произносим слова в родном языке. Например, если в нашем родном языке звонкие согласные, такие как, к примеру, [б], [д], оглушаются в конце слов, то вполне вероятно, что мы перенесем эту фонетическую модель и в английский. То же касается и интонации. Английская интонация — совсем другая.

Итак, какие же основные «русские» фонетические ошибки мы чаще всего допускаем при изучении английского языка, а главное — как с ними бороться?

Ошибка 1: Приглушаем звонкие согласные звуки в конце слов

С этой распространенной ошибки мы начали нашу статью. Как мы говорим по-русски? Столб — [столп], нож — [нош].

В английском языке это не допускается, ведь приглушив звонкую согласную, можно получить совсем другое слово. Так, например, leave может превратиться в leaf: [liːv] — [liːf].

Ошибка 2: Произносим межзубные звуки [θ] и [ð] как [f]/[s] и [z]

One, two, free… Ой, то есть one, two, three! Видите разницу? Снова получается другое слово.

Забавный ролик на эту тему есть на YouTube: German Coast guard trainee. Вот так фонетика иногда может спасти жизнь.

Еще примеры: thanks — [θæŋks], а не «фенкс, сенкс»; this — [ðɪs], а не «зис».

Кроме постоянной практики и отработки звуков, помочь вам может напоминание, что эти звуки — межзубные. То есть чтобы произнести их правильно, необходимо поставить язык между зубами.

Ошибка 3: Произносим звуки [w] и [v] только как [v]
или вовсе путаем их

Звук [w] образуется, когда мы округляем губы (Но не вытягиваем! Это тоже распространенная ошибка). Звук [v] — когда мы прикусываем нижнюю губу верхними зубами.

Very well — [ˈverɪ wel].

Ошибка 4: Произносим долгий звук как короткий

Вы наверняка знаете, что ship — это корабль, а sheep — это овца (овцы). Произносить эти слова следует соответственно: [ʃɪp] и [ʃiːp].

Еще примеры: rich — reach, slip — sleep, hit — heat, still — steal.

Ошибка 5: Произносим носовой [ŋ] как [n] или [ɪng]

Marketing, making, doing… Чтобы звучать по-английски, приподнимите корень языка к небу, и у вас получится этот самый звук.

Ошибка 6: Произносим звук [ɜː] как русскую букву ё

На самом деле, звук должен быть похож на что-то среднее между ё и э.

Bird, girl, curl… Тренируйтесь!

Ошибка 7: Произносим звук [r] как русский [р]
или «подрыкиваем» там, где не нужно

Английский звук [r] получается, когда кончик языка «мажет» по заальвеолярному пространству. Проведите языком по верхнему нёбу. Бугорки, которые вы почувствуете недалеко от верхнего ряда зубов, и есть альвеолы.

В британском английском, если за долгим гласным идет буква r, она не читается (не произносится): car, park, Mark, start.

Ошибка 8: Неправильно ставим ударение 

В английском языке есть слова, похожие на русские, которые даже произносятся с ударением на тот же слог, однако мы удивительным образом хотим сделать это слово «более английским» и меняем в нем ударение! 

Классический пример — hotel. И в слове hotel, и в слове отель ударение падает на последний слог, тем не менее, от русскоязычных людей часто можно услышать hotel [həʊˈtel] с ударением на первый слог: [‘həʊtel]. По одной из версий, всему виной знаменитая песня «Hotel California».

Ошибка 9: Забываем про двойное ударение

Целый пласт слов английского языка имеет двойное ударение. Это характерно для слов, состоящих из трех и более слогов. Часто это касается числительных, например, sixteen [ˌsɪksˈtiːn], seventeen [ˌsevnˈtiːn].

Основное ударение обозначается в транскрипции черточкой сверху, а второстепенное — снизу. На помощь вам придёт долгий гласный (в данном случае, в части слова -teen). На его долю обязательно приходится ударение, которое по этой причине даже не всегда обозначается в транскрипции. Например: [ˌsevntiːn].

Если мы произносим числительные только с одним ударением — чаще всего, на первом слоге — наш собеседник может услышать sixty вместо sixteen и seventy вместо seventeen. В бизнесе такая ошибка недопустима.

Также двойное ударение характерно для составных слов, например, brainstorm, milestone, wholesale, и для слов, оканчивающихся на -tion: pronunciation, investigation, deterioration…

Ошибка 10: Говорим с русской интонацией

Русские и английские интонационные модели совершенно разные. Если углубляться в теорию, их несколько, и все они применяются в определённых ситуациях. 

Например, при знакомстве фраза, похожая на вопрос — how do you do — на самом деле как таковым вопросом не является и произносится с вопросительной интонацией первым говорящим и с понижающейся — вторым:

— How do you ´do? — How do you `do.

Как избежать фонетических ошибок?

К сожалению, волшебной пилюли не существует, и только многочасовая отработка сможет улучшить акцент. Тренируйтесь каждый день, выполняйте фонетические упражнения, повторяйте за дикторами или актерами, например, когда смотрите сериал. Так даже можно совместить приятное с полезным!

Теория тоже может помочь. Например, так: «Ага! Чтобы произнеси [r], нужно кончик языка направить за альвеолы».

Читайте также в Журнале Английской школы

Обновлено: 15 февраля 2022 года

Типичные ошибки

Фонетический разбор не вызывает проблем у тех, кто умеет его выполнять. Но нередко, делая его, ребята допускают ошибки. 

Узнай, какие ошибки типичны.

1. В обозначении ударения:

  1.  Неправильно проставленное ударение, например, в словах: феноме´н, ката´лог, алфа´вит.
    Правильно: фено´мен, катало´г, алфави´т
  2. Ударение не обозначено. Если ударение не указано, это такая же ошибка, как и неправильное ударение. 

Списки ошибкоопасных слов см. в статье А1. Ударение
Если выяснится, что ты допускаешь ошибки в словах, то слова с правильным ударением нужно выучить. 

2. В транскрипции:

1. Неправильное обозначение в транскрипции ударных гласных.

   Смешение звуков и букв:

  • ошибочное обозначение гласными буквами е, ё, ю, я звуков [э], [о], [у], [а], например, в словах: шёл, щель, любовь, мячик,
  • ошибочное обозначение гласной буквой и звука [ы] после шипящих и ц, например, в словах: машина, цирк,
  • ошибочное обозначение гласными буквами я и ю звуков [a] и [у] после ч и щ , например, в словах: чай, чудный
  • ошибочное обозначение гласной буквой е звука [э] после шипящих, например, в словах: шесть, жест. 

Правильно:

  • [шол], [ш’:эл’], [л’убо´ф’], [м’а´ч’ик]
  • [машы´нъ], [цырк]
  • [ч’а´й’], [ч’у´дный’]
  • [шэс’т’], [жэст] 

2. Неправильное обозначение безударных гласных.

Игнорирование или незнание правил редукции гласных в безударных слогах:

  • ошибочное обозначение звуков буквами в заударных и предударных слогах после твёрдых согласных, например, в словах: плохо, хорошо, карандаш,
  • ошибочное обозначение звуков буквами в заударных и предударных слогах после мягких согласных, например, в словах: мячом, мечом, девять, десять,
  • ошибочное обозначение звука буквами в позиции начала слова, например, в словах: окно, остановка,
  • ошибочное обозначение звуков буквами в позиции после шипящих, например, в словах: шоссе, шинель,
  • ошибочное обозначение звуков в позиции конца слова, например, в словах: по´ле, по´ляздание, здания.

 Правильно:*

  • [пло´хъ], [хърашо´], [къранда´ш]
  • [м’ич’о´м], [м’ич’о´м], [ д’э´в’ьт’], [д’э´с’ьт’]
  • [акно´], [астано´фкъ]
  • [шас:э´], [шын’э´л’]
  • [по´л’э], [по´л’а], [зда´н’ий’э], [зда´н’ий’а] Внимание:       В школьной традиции допустимым считается и другой вариант, упрощённый:
  • [пло´ха], [харашо´], [каранда´ш]
  • [м’ич’о´м], [м’ич’о´м], [ д’э´в’ит’], [д’э´с’ит’]
  • [акно´], [астано´фка]
  • [шас:э´], [шын’э´л’]
  • [по´л’и], [по´л’а], [зда´н’ий’и], [зда´н’ий’а]  

3. Неправильное обозначение звонких согласных

Например, в словах:  косьба, сдать, экзамен.

Правильно:
[каз’ба´], [з’дат’], [эыгза´м’ьн]*

* Допустимо: [игза´м’ин], [эгза´м’ин] 

4. Неправильное обозначение глухих согласных

Например, в словах: ложки, сказки, встать.

Правильно:
[ло´шк’и], [ска´ск’и], [фстат’]

5. Неправильное обозначение непарных твёрдых согласных

Например, в словах: цирк, машины, жить.

Правильно:
[цырк], [машы´ны], [жыт’] 

6. Неправильное обозначение непарных мягких согласных

Например, в словах: чаша, чушь, щит.

Правильно:
[ч’а´шъ]*, [ч’уш], [ш’:ит]

* Допустимо:  [ч’а´ша]

7. Неправильное обозначение звука

Например, в словах: что, считать, его.

Правильно:
[што], [ш’:ита´т’], [й’иво´]

8. Неправильный подсчёт звуков.

9. Смешение букв и звуков.

3. В характеристике звуков:

  1.  Гласных – ошибочные характеристики, смешение ударных и безударных гласных.

  2.  Согласных – ошибочные характеристики из-за незнания, какие звуки звонкие, а какие глухие, какие твёрдые, а какие мягкие.

  3.  Групп согласных – ошибочные характеристики из-за незнания позиционных изменений согласных.

  4.  Долгих согласных – пропуск символа, обозначающего долготу звука, например: учиться, учится, щит, счёт, Алла.

    Правильно:
    ´ч’иц:ъ]*, [уч’и´ц:ъ]*, [ш’:ит], [ш’:от], [а´л:ъ]

    * Допустимо: [у´ч’иц:а], [уч’и´ц:а]

Если ты не понимаешь, почему транскрипция примеров выполнена именно так, то, по-видимому, у тебя есть пробелы в знаниях. Рекомендую обратиться к рубрике:  Русская грамматика. Раздел 2. Фонетика.

Помощь окажет и наш справочный ресурс: Фонетический словарь.

Смотрите также

  • Глава 2. Фонетика
  • Урок 1.
  • Урок 2.
  • Урок 4.
  • Урок 1.
  • Урок 2.
  • Урок 3.
  • Урок 5.
  • Фонетика

Фонетические ошибки

Фонетические ошибки
– отклонения в произношении слов, обусловленные незнанием орфоэпических норм и правил. Сюда относятся:

— побуквенное произношение СШ вместо ШШ: С Шумом вместо Ш-Шумом, маСШтаб вместо маШШтаб и т. п.;

— произношение СТН вместо СН: чеСТный вместо чеСНый, ЗДН вместо ЗН: поЗДНий вместо поЗНий и т. п.;

— произнесение мягкого согласного звука вместо твердого перед гласным звуком Э в ряде иностранных слов: брюнет вместо брюнэт, тезис вместо тэзис, теолог вместо тэолог и др.;

— произнесение безударного А вместо безударного звука О в ряде иностранных слов: Атель вместо Отель, дАсье вместо дОсье.

Допускаются и еще более грубые ошибки: посодят, заплотит, прынцип, грыбы, кружовник, конфортабельный, джельтмен, оседлый (вместо оседлый), вожделенный, афера, бытие (вместо бытие) и ми. др.

Не намного лучше ошибки речевого стяжения слова в так называемом неполном стиле произношения: чек вместо человек, посушьте вместо послушайте, удольтворить вместо удовлетворить, популизатор вместо популяризатор, Сан Саныч вместо Александр Александрович, Пал Петрович вместо Павел Петрович.

Иногда портит устную речь какология, т. е. несознательное допущение в речи неблагозвучных звукосочетаний, скопление одинаковых слогов или сочетание таких слов, их частей, которые на слух могут быть восприняты как-то иначе: зарплата-то не та, учебники по географии и истории, река широка, как Ока; Вы у Ани были? Были ли лимоны? Девочку полюбили (можно воспринять как девочку Полю били) и т. п.

Особую группу фонетических ошибок составляют акцентологические ошибки (см.).

Энциклопедический словарь по психологии и педагогике.
2013.

Полезное

Смотреть что такое «Фонетические ошибки» в других словарях:

  • фонетические ошибки —    отклонения в произношении слов, обусловленные незнанием орфоэпических норм и правил. Сюда относятся:    • побуквенное произношение СШ вместо ШШ: С Шумом вместо Ш Шумом, маСШтаб вместо маШШтаб и т. п.;    • произношение СТН вместо СН: чеСТный… …   Культура речевого общения: Этика. Прагматика. Психология

  • Ошибки речи — Портят выражение мысли и впечатление от речи и образа говорящего. См. фонетические ошибки, лексические ошибки, морфологические ошибки, синтаксические ошибки, фактические ошибки, стилистические ошибки, паралингвистические ошибки …   Энциклопедический словарь по психологии и педагогике

  • ошибки речи —    Портят выражение мысли и впечатление от речи и образа говорящего.    См. фонетические ошибки, лексические ошибки, морфологические ошибки, синтаксические ошибки …   Культура речевого общения: Этика. Прагматика. Психология

  • КОММУНИКАТИВНО ЗНАЧИМЫЕ ОШИБКИ — КОММУНИКАТИВНО ЗНАЧИМЫЕ ОШИБКИ. Языковые (лексико грамматические, фонетические, интонационные и др.) или социокультурные ошибки, приводящие к нарушению коммуникации, непониманию или неверному пониманию при общении. Результатом исправления таких… …   Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам)

  • F81.0 Специфическое расстройство чтения — Основной признак специфическое и значительное нарушение в развитии навыков чтения, которое нельзя объяснить исключительно умственным возрастом, проблемами остроты зрения или неадекватного обучения в школе. Могут быть нарушены навыки понимания… …   Классификация психических расстройств МКБ-10. Клинические описания и диагностические указания. Исследовательские диагностические критерии

  • Физиологические итерации — Для улучшения этой статьи желательно?: Проставить интервики в рамках проекта Интервики. Дополнить статью (статья слишком короткая либо содержит лишь словарное определение) …   Википедия

  • Кандзи — Японская письменность Кандзи • …   Википедия

  • Канджи — Японская письменность Кандзи • 漢字 Кана • 仮名 Катакана • 片仮名 Хирагана • 平仮名 Использование Фуригана • 振り仮名 Окуригана • 送り仮名 Исторические …   Википедия

  • Кокудзи — Японская письменность Кандзи • 漢字 Кана • 仮名 Катакана • 片仮名 Хирагана • 平仮名 Использование Фуригана • 振り仮名 Окуригана • 送り仮名 Исторические …   Википедия

  • Кунъёми — Японская письменность Кандзи • 漢字 Кана • 仮名 Катакана • 片仮名 Хирагана • 平仮名 Использование Фуригана • 振り仮名 Окуригана • 送り仮名 Исторические …   Википедия

ПРОБЛЕМЫ ОРФОГРАФИИ

27–30 марта 2002 г. в г. Красноярске проходила
конференция «Лингвистика и школа» –
Красноярский государственный университет
принял эстафетную палочку от Алтайского
государственного университета (г. Барнаул), в
котором в ноябре 1999 г. состоялась первая
конференция под таким же названием (см. № 46/99).
Наша редакция побывала в Красноярске, и мы
планируем серию публикаций, посвященных этой
встрече. Вы узнаете о докладах ученых, о работе
учителей, об интересных дискуссиях, на которых
теоретики и практики обсуждали самые важные для
нас, русистов, вопросы.
Так уж получилось, что еще до поездки в
Красноярск мы получили по почте статью Б.И.
Осипова, Л.Г. Галущинской и В.В. Попкова и решили
предложить ее вашему вниманию, а потом
встретились с авторами этой работы на
конференции, где они докладывали о результатах
своих исследований. Можно считать, что
сегодняшняя публикация становится первой главой
отчета о командировке в Красноярск.
Об ошибках можно говорить по-разному, но для нас
эта тема – вечная. И каждый учитель, хочет он или
нет, обращается к ней снова и снова. Б.И. Осипов и
его соавторы предлагают оригинальный подход к
проблеме орфографических ошибок, и, может быть,
кого-то из наших читателей она натолкнет на новые
методические находки.

Б.И. ОСИПОВ, Л.Г. ГАЛУЩИНСКАЯ, В.В. ПОПКОВ


В 2000 г. профессор Красноярского
педуниверситета В.Я. Булохов опубликовал книгу,
представляющую собой словарь тех слов, в которых
допускают орфографические ошибки наши школьники1.
Книга содержит 20 тысяч ошибок, допущенных в
диктантах, изложениях и сочинениях учащихся
3–11-х классов. Эта публикация большого
количества «живых» ошибок с воспроизведением
тех словоформ, в которых они допущены,
представляет богатейший материал как для
учителей-практиков, так и для ученых-методистов.
Опираясь на этот материал, мы можем, в частности,
доказательно проанализировать соотношение
таких видов ошибок, как фонетические – ошибки
«по произношению» – и гиперические (или
гиперкорректные, перестраховочные) – ошибки
«вопреки произношению».

Из истории орфографии известно, что в
прошлом в текстах невысокой грамотности
(например, в деловых бумагах XV–XVIII вв.)
фонетические ошибки устойчиво и значительно
преобладают над гиперическими2. Но
сохраняется ли это положение в обстановке той
орфографической муштры, которая характеризует
преподавание русского языка в современной нашей
школе? Учителя-практики, конечно, замечали, что на
каком-то этапе младшие школьники вместо ошибок
«по произношению» (типа вада) начинают
все чаще «хитрить», перестраховываться и
допускать ошибки «вопреки произношению» (типа трова).
Однако в цифрах на сколько-нибудь значительном
материале эта проблема не рассматривалась. Между
тем она имеет не только прикладное, но и
теоретическое значение, поскольку составляет
часть широкой и важной проблемы соотношения
орфографии с языком в процессе реального
функционирования орфографической системы и
имеет немаловажное значение для выбора путей
усовершенствования орфографии.

Соотношение фонетических и
гиперических ошибок

Каково же соотношение фонетических и
гиперических ошибок в работах учащихся,
обследованных В.Я. Булоховым, и какова динамика
этого соотношения по мере роста орфографической
выучки?

Таблица 1. Соотношение фонетических и
гиперических ошибок в письменных работах
школьников

В таблице группируются данные как по
случайным признакам (по буквам алфавита), так и по
неслучайным (возрастным – по классам). И то, что
при обоих способах почти во всех группах имеется
перевес фонетических написаний, повышает
достоверность результата.

В группировке по буквам алфавита
заметное отклонение дают лишь слова на букву н.
Это связано с тем, что на эту букву начинаются
отрицания не и ни, а их школьники
предпочитают писать раздельно. А поскольку не и
ни либо безударны, либо перетягивают
ударение на себя, то есть как отдельное слово
никогда не произносятся, то их раздельное
написание против правила есть написание
гиперическое. Склонность же писать не и ни раздельно
объясняется тем, что существует четкое правило о
раздельном написании отрицания с глаголами, а
правил о слитном написании с какой-либо частью
речи не существует: со всеми другими частями речи
(да и с глаголами в форме причастия) отрицания
пишутся то слитно, то раздельно. Раздельность
оказывается как бы более сильным, как говорят,
немаркированным членом орфографической
оппозиции.

Небольшой перевес гиперизмов (4%) дают
еще слова на букву з, причем тоже за счет
раздельных написаний: здесь сказывается влияние
предлога за на соответствующую приставку.
В остальных 25 алфавитных группах налицо перевес
фонетических написаний.

Что касается распределения тех и
других написаний по группам возрастным, то здесь
просматривается ясная тенденция к возрастанию
доли гиперических написаний с возрастом
учащихся
: чем старше они становятся, тем
«хитрей», тем меньше доверяют произношению,
предпочитая в сомнительных случаях, не зная
правила, на всякий случай писать не то, что
произносится. Однако преобладание фонетических
написаний все-таки остается заметным вплоть до
11-го класса, да и здесь перевес гиперизмов
составляет всего 2,7%. В целом же фонетические
написания, несмотря на всю орфографическую
дрессировку и отчаянное стремление школьника
«перехитрить самого себя», образуют заметный
перевес среди ошибочных написаний, составляя в
среднем 58%.

На какие правила ошибки?

Однако перейдем от общих цифр к
конкретным орфограммам и посмотрим, на какие
правила чаще допускают школьники ошибки «по
произношению» и на какие – «против
произношения». Приведем таблицу 2, отражающую
«рейтинг» орфограмм, на которые допускаются
ошибки, и их распределение в числе ошибок
фонетического и гиперического характера.
Возьмем лишь первую десятку орфограмм, то есть
самые «ошибкопродуктивные» типы написаний.

На все остальные орфограммы, вместе
взятые, приходится 10,9% от числа фонетических
ошибок, 2,9% от числа гиперических и 6,9% от общей
массы ошибок. Это такие случаи, как: 1) смешение
разделительных ъ и ь ьезд,
бъют)
; 2) гласных и и я, а
(взила, чисы, женщанам); 3) гласных е
и я (деревняй); 4) гласных а
и ы (завистливами); 5) гласных о
и ы (рассказовали); 6) гласных о
и е (зайцов); 7) гласных е и ы
(зацыпился); 8)  гласных э и е
(стэнды); 9) гласных э и и (игоизм);
10) обозначение непроизносимых согласных (чесно,
здраствуй)
; 11) написание ц вместо тс
и наоборот (в частности, в возвратном аффиксе
глаголов: собираютца); 12) написание буквы в
вместо г в окончаниях родительного
падежа слов типа его, большого; 13) смешение
написаний щшчсчстч
зчздч; 14) смешение
написаний зжжж; 15) написание ш
вместо ч в словах типа конечно, что; 16)
написание х вместо г в словах легко,
мягко.
(Напомним, что нами не учитывались
ошибки, деление которых на фонетические и
гиперические не имеет смысла: употребление
прописных и строчных написаний, сокращение и
перенос слов).

Таблица 2. Доля различных типов
орфограмм среди фонетических и гиперических
написаний и в общем числе ошибок (в процентах)

Из таблицы 2 видно, что наш материал
лишний раз подтверждает данные многих
методистов и теоретиков письма о том, что главной
трудностью русской орфографии является
обозначение безударных гласных
: ошибки на
безударные в нашем материале суммарно
составляют примерно 53% от общего числа ошибочных
написаний3. При этом смешение безударных
гласных преобладает в написаниях «вопреки
произношению» (гиперических). Именно в этих
случаях наши ученики особенно стараются «сами
себя перехитрить».

Кроме того, как уже отмечалось выше,
значительный перевес наблюдается в раздельных
гиперических написаниях вместо слитных. И если
относительно отрицания не это объяснимо,
то значительное количество ошибок на раздельное
написание приставки за- сколько-нибудь
ясному объяснению не поддается. Предположение о
том, что за чаще употребляется в русском
тексте как предлог, не подтверждается: даже самые
приблизительные подсчеты (на 10 небольших текстах
разных стилей в стихах и прозе) показывают, что
начальное в фонетическом слове за в роли
приставки (зашел) или начала корня (заря) встречается
по крайней мере в 3–4 раза чаще, чем в роли
предлога. Нельзя не заметить и большого
удельного веса ошибок на слитное и раздельное
написание: они занимают, хотя и с большим отрывом,
второе место после ошибок на безударные (свыше 18%
от общего числа ошибок).

Нужно отметить также, что
разнообразнее ошибочные гиперические написания,
чем фонетические, хотя на гиперизмы, не
отраженные в таблице, приходится, как уже
сказано, всего около 3%. Среди гиперических
встречаются неверные написания, допущенные в
каких-то единичных случаях, в отдельных словах.
Такова картина соотношения ошибок разных типов в
разрезе их соотношения с типами орфограмм.

Смешение о – а наиболее
типично

Некоторые ошибки требуют более
подробного и конкретного рассмотрения.
Поскольку на второй ступени редукции после
твердых согласных на месте исторических [o] и [a]
в современном русском языке произносится
нейтральный гласный [q] (в другой транскрипции
[ъ]), который по своему качеству является
средним между [y] (в другой транскрипции [ы])
и [a], постольку известную остроту приобретает
вопрос, с какой фонемой ассоциируется этот звук в
сознании школьников: смешивают ли они буквы о
и а только между собой или также и с
буквой ы4. Что показывают в этом
плане материалы В.Я. Булохова?

Случаев смешения о – а отмечено
287. Примеры чрезвычайно разнообразны. Ошибочные
написания а встречаем в таких формах, как
галова, галовой, галове, кателка,
краважадному, маего, малодежь, навгородский,
навостями, патянулись, праходил, растовщика,
таропил, тратуар, удавлетворенный, хамячок;
ветак, досак, (оно) желтае, ивай,
занова, звездачка, ласкавый, мягкаму,
нада, народав, некагда, некаторые,
просто-напрасто, о трактаре, удачки,
холадно, честнасть, чья-та, с шумам,
щепак, яркога
и мн. др. Ошибочные
написания о: логерями, экронизируются,
с небо, (она) осталось, (она) первоя,
тристо, троготь, по учебником, ягодоми
и др. Уже из этого перечня видно, что замены
этого типа не привязаны сколько-нибудь заметно к
той или иной морфологической позиции. Можно
говорить лишь о преобладании ошибок в заударной
позиции сравнительно с предударной (около 73%), но
надо учесть и то, что в заударном положении эти
орфограммы чаще встречаются.

Совсем иная картина с заменой о или
а на ы или наоборот. Во-первых,
само количество таких ошибок в 65 раз меньше, чем
количество ошибок на смешение о  а.
Во-вторых, почти все они привязаны к вполне
определенным морфологическим элементам и имеют
нефонетическое объяснение. Примерно 40% из них
приходится на суффиксы -ова- – -ыва-: выбрасовает,
рассказовали, списовать, уродывал,
списавает, поскрипавает
и т. п. (При этом
чаще встречается написание о вместо ы).
На втором месте по числу ошибок – формы вида в
таежным,
где написание ы провоцируется
широко распространенным в говорах смешением
форм творительного и предложного падежей
прилагательных и причастий мужского и среднего
рода (это смешение наблюдается и под ударением: в
простым деле
и т.п.). Остальные случаи
единичны, но в основном также связаны с
окончаниями. Написания в им. – вин. пад. (он)
стеклянной, знаменитой (поэт)
провоцируются
ударными окончаниями в словах типа земляной, а
также и произношением по типу [s’t’ikl’annqj]. C
этим же обстоятельством косвенно связано
написание в столовый вместо в столовой. Окончания
в формах завистливами, крохотная (мн.
число) тоже объяснимы всякого рода
морфологическими аналогиями. Написание зерны
следствие опять-таки влияния диалектных форм мн.
числа ср. рода. Не имеют морфологического
объяснения лишь 6 форм: юнышей, красычно;
обокнавенный, опотные; выпрагнуть,
вырат.
Сюда следует отнести еще написание принцапам,
где а написано вместо и, читаемой
как ы. Стоит заметить, однако, что две
ошибки такого рода допущены и на 1-й ступени
редукции, где сходство редуцированного звука ([A])
с [у] ([ы]) отсутствует: музокальная, обокновенный.

Таким образом, не только о типичности,
но и о сколько-нибудь значительной частотности
замен о – а на ы и обратных замен
говорить не приходится.

Почему же носитель русского языка
ассоциирует нейтральный гласный не с <y>
(<ы>),
а с <a>? Ответ на этот вопрос дает
теория фонемы. Нейтральный гласный в той позиции,
в которой он встречается (на второй ступени
редукции), представляет собой самый широкий по
раствору рта звук из всех гласных, возможных в
этой позиции. Иначе говоря, он находится в том же
самом отношении с гласными своей позиции, в каком
находится [A] c гласными 1-й ступени
редукции и [a] – с ударными гласными. Звуки [q],
[
A], [a] являются поэтому аллофонами одной и
той же фонемы, а средний подъем звука [q] ощущается
говорящим в качестве нижнего – или, как
выражаются фонологи, является физическим
коррелятом дифференциального признака «нижний
подъем», его реализацией в данной позиции5.

Ошибки в окончаниях

Смежную рассмотренным написаниям
область образуют ошибки в окончаниях, связанные
с процессами перехода существительных,
прилагательных, причастий и местоимений
(местоимений-прилагательных) в твердую
разновидность склонения вследствие отвердения [z’],
[s’], [c’],
а также унификации самой мягкой
разновидности по образцу твердой.

В языке существительные типа душа,
крыша, лицо, полотенце,
прилагательные типа
чужой, свежий, большой, сильнейший, бледнолицый,
причастия
типа ушедший, павший, местоимения-прилагательные
наш, ваш
перешли в твердую разновидность, но на
письме этот переход отражается только при
ударности окончания: душой, чужого, но крышей,
свежей,
а не крышой, свежой. Это одно
из распространенных нарушений морфологического
принципа – ведущего в современной русской
орфографии, и неудивительно, что учащиеся
подсознательно стремятся и в безударных
окончаниях данных форм следовать этому принципу.
Отсюда проистекает смешение о с е в
случаях владычицой, лиственницой,
любительницой, немцов, Сережой, Оршой,
похожое, петлюровцов, тимуровцов,
хорошого, хорошому, хорошое.
Этим же
переходом в твердую разновидность объясняются и
фонетические написания окончаний в формах зайцав,
за месяцам.

Унификация твердой и мягкой
разновидностей склонения – более сложный
процесс: здесь редукция заударных гласных
взаимодействует с морфологическим фактором, и
изучен этот процесс еще недостаточно6. Поэтому
характер ошибок дает известный материал
лингвисту-исследователю для прояснения
тенденций развития в этой области, трудно
поддающейся исследованию, например, с
применением акустических приборов.

В им. пад. ед. числа ср. рода слова типа платье
выравниваются по образцу слов типа сало и в
безударном окончании получают фонему <a> (реализуемую
здесь, в заударном слоге, звуком [q]). Но
поскольку фонема эта после мягких обозначается
буквой я, то это выравнивание порождает такие
ошибки, как сознания, затишья,
доверия,
дыхания и обратные им
гиперические написания до утверждение, нет
осязание, без чтение, к занятием.
Ср.
также трижды отмеченное написание тысяче (им.
пад. ед. числа). Аналогичную картину находим и
в некоторых косвенных падежах: слоям, змеям
(твор. пад. ед. числа), за деревняй, с Женяй,
читателем
(дат. пад. мн. числа). Ср. еще
написание растениими.

В безударных окончаниях
прилагательных и причастий между мягкими
согласными отражена редукция гласных: плакучия,
синия
(ед. ч. жен. р.), сверкающие, синие,
средние, о средний, имеющиеся
(ед. ч.
ср. р.). Во мн. числе на конце встретилось
единичное написание честныя, но
преобладают ошибочные написания с буквой и:
содержащии, солдатскии, сросшиися.
Своеобразная
морфологическая аналогия проявилась в написании
плакучой (род. пад. ед. числа жен. рода).
Отметим также написание я в сравнительной
степени: поважнея, злея.

Наряду с написаниями вида нитак возникает
написание маяк в род. падеже множ. числа,
также провоцируемое своеобразным выравниванием
мягкой разновидности склонения по образцу
твердой разновидности, но уже не в окончании, а в
суффиксе.

В одном случае зафиксирована замена е
на я в глагольном окончании: начинаятся.
(Обычно здесь допускаются «икающие» ошибки.)

Отражение на письме ассимилятивной
мягкости

Остановимся еще на таком явлении, как
отражение на письме ассимилятивной мягкости.
Наибольшее число ошибок порождают сочетания
зубных согласных: гвозьдями, езьдить, есьть,
жизьнь, защитьник, казьнью, крепосьтьников,
летьняя, лисьтья, лисьтьев, опусьтели,
отьнес, песьня, полдьню, пусьть,
раньнего, сеньтябрь, совесьть, сотьню,
субботьники, утреньнюю, шелесьтя,
шерсьть, юносьть.
Значительно число
ошибочных написаний и в группах с другими
переднеязычными: застеньчивая, изменьчивая,
каменьщик, коньчились, начьнется,
оконьчивших, оконьчив, парьню, прапорьщик,
приключеньческая, птеньчики.
Реже
встречается ошибочное написание в группах
переднеязычных с губными: капитализьм,
медьведь, речька, портьфель.
Редки и ошибки в
группах, начинающихся губными: земьлю, пьня,
пьню, (на) пьне.
Это достаточно адекватно
отражает развитие данного фонетического явления
в русском произношении. Следует также отметить,
что ассимиляцию по мягкости в современном
русском языке нет оснований считать позиционной:
это уже наследие исторического прошлого7. И
дети, по-видимому, интуитивно чувствуя ее
непозиционный характер, стремятся ее отразить на
письме, как отражаются все непозиционные
изменения в морфологической орфографии.

Итоги

Подводя общий итог, еще раз подчеркнем,
что фонетический принцип орфографии как
наиболее естественный и рациональный
«пробивается» сквозь систему морфологических
написаний и сквозь все усилия по внушению этой
системы учащимся.

Вместе с тем хотя фонетические
написания преобладают над гиперическими, но
внутри группы гиперических есть целый ряд
орфограмм, показывающих стремление школьника в
определенных случаях писать просто-напросто
вопреки произношению.

В методическом плане это значит, что
учителю необходимо привлекать для проверки
сомнительных написаний (прежде всего безударных
гласных) не только те случаи, в которых
произношение расходится с написанием (вида гора
– горный)
, но и чаще обращаться к проверке тех
написаний, в которых такого расхождения нет (типа
сады – садик). Это в какой-то степени
удержит школьника от стремления
перестраховаться.

Данный совет основывается еще на том,
что в русском письменном тексте наблюдается
перевес сочетаний некоторых согласных с о
и е над сочетаниями с а и и
в безударных слогах. Так, буквосочетание де встречается
в безударном слоге в среднем примерно в 2 раза
чаще, чем ди (отсюда частотность ошибок
вида еденица), дов 1,5 – 2 раза
чаще, чем да (отсюда ошибки вида преподователь),
ко
в 2,5 – 3 раза чаще, чем ка (отсюда
ошибки вида покозать), а
буквосочетание по в безударном слоге
встречается в 14–15 раз чаще, чем па (отсюда
ошибки вида похать)8.

Это обстоятельство также воздействует на
ученика, провоцируя как появление
гиперкорректных ошибок, так и их относительный
рост по мере обучения. А путь нейтрализации или
по крайней мере ослабления этого воздействия на
зрительную память ученика – тот же самый,
который указан выше: проверять не только
безударные гласные, пишущиеся «вопреки
произношению», но и те безударные, которые
пишутся «по произношению», но не потому, что так
произносятся, а потому, что так проверяются.


1 Булохов В.Я. Словарь
ошибочных написаний школьников. Красноярск, 2000.

2 Осипов Б.И. История русской
орфографии и пунктуации. Новосибирск, 1992. С. 132.

3 Ср.: Иванов П.П. Опыт изучения
безударных гласных в начальной и средней школе.
М., 1941. С. 4; Вишнепольская А.Г. Влияние
распространенности определенных орфограмм в
языке на усвоение учащимися правописания
безударных гласных // Вопросы психологии
обучения и воспитания в школе. М., 1956. С. 7.

4 Ср. разные мнения, высказывавшиеся
по этому вопросу на Всероссийской
научно-практической конференции «Лингвистика и
школа». См.: Лингвистика и школа: Материалы
Всероссийской научно-практической конференции.
Барнаул, 2001. С. 74–75.

5 Подробнее см. об этом, напр.: Иванова
В.Ф., Осипов Б.И.
Принципы орфографии и их
педагогическое значение // Русский язык в школе.
1991. № 5. С. 74–76.

6 Из новейших публикаций по этому
вопросу см.: Осипов Б. И., Батырева Л.П., Сухоцкая
Е.Б.
Взаимодействие фонетических и
морфологических факторов в развитии падежных
форм в русских акающих говорах XV–XVIII вв. //
Фонетика и письмо в их развитии. Омск, 1992. С. 30–39; Ковриго
Е.В.
Заударные флексии в современном русском
языке. (Опыт экспериментального исследования) //
Фонетика и письмо в диахронии. Омск, 2001. С. 136–143. В
этой последней статье приведена и основная
библиография вопроса.

7 См. об этом: Осипов Б.И. Краткий
курс русской фонетики. Омск, 1992. С. 71–72; Касаткин
Л.Л.
Развитие в современном русском языке
корреляции согласных по твёрдости – мягкости //
Проблемы фонетики. М., 1993. С. 161–173.

8 Подробнее о влиянии типичных
буквосочетаний на орфографическую память
учащихся см.: Гвоздев А.Н. К вопросу о роли
чтения в усвоении орфографии // Русский язык и
литература в средней школе. 1934. № 4. С. 4–19; Вишнепольская
А.Г.
Указ. раб. С. 7–20; Осипов Б.И. Влияние
частотности буквосочетаний на усвоение
орфографии // Вопросы методики русского языка в
школе и вузе. Красноярск, 1971. С. 40–44. См. также:
Хрестоматия по методике русского языка:
Преподавание орфографии и пунктуации в
общеобразовательных учебных заведениях / Сост. В.Ф.
Иванова
и Б.И. Осипов. М., 1995. С. 93, 205–206, 255–257.

Типичные ошибки

Фонетический разбор не вызывает проблем у тех, кто умеет его выполнять. Но нередко, делая его, ребята допускают ошибки. 

Узнай, какие ошибки типичны.

1. В обозначении ударения:

  1.  Неправильно проставленное ударение, например, в словах: феноме´н, ката´лог, алфа´вит.
    Правильно: фено´мен, катало´г, алфави´т
  2. Ударение не обозначено. Если ударение не указано, это такая же ошибка, как и неправильное ударение. 

Списки ошибкоопасных слов см. в статье А1. Ударение
Если выяснится, что ты допускаешь ошибки в словах, то слова с правильным ударением нужно выучить. 

2. В транскрипции:

1. Неправильное обозначение в транскрипции ударных гласных.

   Смешение звуков и букв:

  • ошибочное обозначение гласными буквами е, ё, ю, я звуков [э], [о], [у], [а], например, в словах: шёл, щель, любовь, мячик,
  • ошибочное обозначение гласной буквой и звука [ы] после шипящих и ц, например, в словах: машина, цирк,
  • ошибочное обозначение гласными буквами я и ю звуков [a] и [у] после ч и щ , например, в словах: чай, чудный
  • ошибочное обозначение гласной буквой е звука [э] после шипящих, например, в словах: шесть, жест. 

Правильно:

  • [шол], [ш’:эл’], [л’убо´ф’], [м’а´ч’ик]
  • [машы´нъ], [цырк]
  • [ч’а´й’], [ч’у´дный’]
  • [шэс’т’], [жэст] 

2. Неправильное обозначение безударных гласных.

Игнорирование или незнание правил редукции гласных в безударных слогах:

  • ошибочное обозначение звуков буквами в заударных и предударных слогах после твёрдых согласных, например, в словах: плохо, хорошо, карандаш,
  • ошибочное обозначение звуков буквами в заударных и предударных слогах после мягких согласных, например, в словах: мячом, мечом, девять, десять,
  • ошибочное обозначение звука буквами в позиции начала слова, например, в словах: окно, остановка,
  • ошибочное обозначение звуков буквами в позиции после шипящих, например, в словах: шоссе, шинель,
  • ошибочное обозначение звуков в позиции конца слова, например, в словах: по´ле, по´ляздание, здания.

 Правильно:*

  • [пло´хъ], [хърашо´], [къранда´ш]
  • [м’ич’о´м], [м’ич’о´м], [ д’э´в’ьт’], [д’э´с’ьт’]
  • [акно´], [астано´фкъ]
  • [шас:э´], [шын’э´л’]
  • [по´л’э], [по´л’а], [зда´н’ий’э], [зда´н’ий’а] Внимание:       В школьной традиции допустимым считается и другой вариант, упрощённый:
  • [пло´ха], [харашо´], [каранда´ш]
  • [м’ич’о´м], [м’ич’о´м], [ д’э´в’ит’], [д’э´с’ит’]
  • [акно´], [астано´фка]
  • [шас:э´], [шын’э´л’]
  • [по´л’и], [по´л’а], [зда´н’ий’и], [зда´н’ий’а]  

3. Неправильное обозначение звонких согласных

Например, в словах:  косьба, сдать, экзамен.

Правильно:
[каз’ба´], [з’дат’], [эыгза´м’ьн]*

* Допустимо: [игза´м’ин], [эгза´м’ин] 

4. Неправильное обозначение глухих согласных

Например, в словах: ложки, сказки, встать.

Правильно:
[ло´шк’и], [ска´ск’и], [фстат’]

5. Неправильное обозначение непарных твёрдых согласных

Например, в словах: цирк, машины, жить.

Правильно:
[цырк], [машы´ны], [жыт’] 

6. Неправильное обозначение непарных мягких согласных

Например, в словах: чаша, чушь, щит.

Правильно:
[ч’а´шъ]*, [ч’уш], [ш’:ит]

* Допустимо:  [ч’а´ша]

7. Неправильное обозначение звука

Например, в словах: что, считать, его.

Правильно:
[што], [ш’:ита´т’], [й’иво´]

8. Неправильный подсчёт звуков.

9. Смешение букв и звуков.

3. В характеристике звуков:

  1.  Гласных – ошибочные характеристики, смешение ударных и безударных гласных.

  2.  Согласных – ошибочные характеристики из-за незнания, какие звуки звонкие, а какие глухие, какие твёрдые, а какие мягкие.

  3.  Групп согласных – ошибочные характеристики из-за незнания позиционных изменений согласных.

  4.  Долгих согласных – пропуск символа, обозначающего долготу звука, например: учиться, учится, щит, счёт, Алла.

    Правильно:
    ´ч’иц:ъ]*, [уч’и´ц:ъ]*, [ш’:ит], [ш’:от], [а´л:ъ]

    * Допустимо: [у´ч’иц:а], [уч’и´ц:а]

Если ты не понимаешь, почему транскрипция примеров выполнена именно так, то, по-видимому, у тебя есть пробелы в знаниях. Рекомендую обратиться к рубрике:  Русская грамматика. Раздел 2. Фонетика.

Помощь окажет и наш справочный ресурс: Фонетический словарь.

Смотрите также

  • Глава 2. Фонетика
  • Урок 1.
  • Урок 2.
  • Урок 4.
  • Урок 1.
  • Урок 2.
  • Урок 3.
  • Урок 5.
  • Фонетика

вернуться на страницу «Фонетика в таблицах»  «Таблицы«, «Фонетический разбор»

Неправильное обозначение в транскрипции ударных гласных (нет знака ударения)

Смешение звуков и букв буквы е, ё, ю, я; звуки [э], [о], [у],[а]: [шол], [ш’:эл’], [л’убо́ф’], [м’а́ч’ик]

и после шипящих и ц; звук [ы]: [машы´ны], [цырк]

я и ю  после ч и щ;  звуки [a] и [у]: [ч’ай’], [ч’у́дный’]

е после шипящих; звук [э]: [шэс’т’], [жэст]

Неправильное обозначение безударных гласных ([о] вместо [а], [е] вместо [и])

в заударных и предударных слогах после твёрдых согласных: [пло́хъ], [хърашо́], [къранда́ш]

в школе: [пло́ха], [харашо́]

в заударных и предударных слогах после мягких согласных; в школе: [м’ич’о́м], [ д’э´в’ит’]

в позиции начала слова: [астано́фкъ] (в шк.:[астано́фка])

в позиции после шипящих: шоссе [шас: э́], шинель [шын’э´л’]

в позиции конца слова: [по́л’э], [зда´н’ий’а]

Неправильное обозначение звонких согласных ([с] вместо [з], [к] вместо [г])

косьба, сдать, экзамен (глухие перед звонкими): косьба [каз’ба́], сдать [з’дат’], [эгза́м’ин]

Неправильное обозначение глухих согласных ([ж] вместо [ш], [з] вместо [с])

ложки, сказки, встать (звонкие перед глухими): [ло́шк’и], [ска́ск’и], встать [фстат’]

Неправильное обозначение непарных твёрдых согласных (неуместный знак )

цирк, машины, жить:  [ж], [ш], [ц]- всегда твёрдые; [цырк], [машы́ны], [жыт’]

Неправильное обозначение непарных мягких согласных (отсутствие знака )

чаша, чушь, щит: [й], [ч], [ш′] — всегда  мягкие; [ч’а́шъ] ([ч’а́ша]), [ч’уш], [ш’:ит]

Неправильное обозначение звука ([ч] вместо [ш], [сч] вместо [ш‘:])

что, считать, его (в соответствии с нормой) [што], [ш’:ита́т’], его [й’иво́]

учиться, счёт (обозначение долготы звука) [уч’и́ц:а] [ш’:от]

Фонема — общее, реально произносимый звук — частное. Фонему нельзя произнести, произносятся только разновидности (оттенки) фонем в разных условиях – положениях в слове и в окружении различных «звуков-соседей». Пренебрежение к позиции звука в слове – причина ошибок при фонетическом анализе:

  • неправильное обозначение ударных и безударных гласных;
  • отсутствие знака ударения;
  • ошибки в обозначении согласных в сильных и слабых позициях

Остались вопросы — задай в обсуждениях https://vk.com/board41801109
Усвоил тему — поделись с друзьями.
Тесты на тему Фонетика

#обсуждения_русский_язык_без_проблем

вернуться на страницу «Фонетика в таблицах»  «Таблицы«, «Фонетический разбор«

Именно для них М.
Горький и придумал прежде всего термин
«авторская глухота». Эвфонические
требования Горького к прозе были очень
высоки. У него было ухо поэта: он видел
и слышал в прозе такие мелкие недостатки,
какие не каждый художник слова может
проконтро­лировать. Поэтому для
редактора, работающего в СМИ, да и для
жур­налиста – редакторский опыт
классика русской литературы – это
образец, но не идеал. Для начинающих
авторов уроки Горького весьма полезны.

Можно выделить
три типа фонетических ошибок: дисфонию,
случайную рифму и переразложение.

3.1.1. Дисфония

Дисфония – греческое
слово, по-русски – неблагозвучие.
Благо­звучие – эвфония.

Дисфония – нарушение
норм речевого благозвучия, скопление
неудобных в произношении звуков. «Такая
глухота весьма обычная у молодых
писателей» – М. Горький (Собр. соч., с.
414).

Заметим, что
дисфония формально – это случайная
аллитерация. И тут авторской глухоте
противостоит авторская вольность,
вырази­тельный прием.

Особенно нехороша
дисфония причастий.1

Горький: «…Язык
наш… достаточно богат. Но у него есть
свои недостатки, и один из них – шипящие
звукосочетания: вши, вша, вшу, ща, щей.
На первой странице рассказа вши ползают
в большом количе­стве: «прибывшую»,
«проработавший», «говоривших»… вполне
можно обойтись без насекомых».

3.1.2. Случайная рифма

Случайная рифма
в прозе почти всегда комична, особенно
в устной форме, где она звучит. Эта ошибка
имеет массовый характер и говорит о
том, что пишущий, как правило, не слышит
того, что пишет.

В русском языке
есть три типа рифм: близкая, кольцевая
и от­даленная.

3.1.2.1. Близкая
рифма – это рифма в соседних словах.
Рифма-эхо.

Из газетных текстов:
Рядом с Ленинградом… Руководство
паро­ходства… Пенсионерка Симоненко
(подпись).

Из телевизионных
передач: Знакомство с партнером по
перего­ворам… На поле брани в
Афганистане… Взаимодействие на новых
осно­вах… Увеличение поборов с
импортеров… Решение о приостановке
за­бастовки… Процесс приватизации
в авиации… Мы приносим извинения за
изменения в программе.

3.1.2.2. Кольцевая
рифма – промежуточный тип близкой и
отда­ленной. Обычно между рифмующимися
словами – одно-два слова. Но обязательное
условие – законченность речевого
отрезка – синтагмы.

Примеры из теле-
и радиопередач: Отмена товарного обмена.
На Камчатке прекратятся осадки. Дипломаты
проводят дебаты. Брюгге в следующем
круге. Органистка – народная артистка.
Мавроди до сих пор на свободе.

3.1.2.3. Отдаленная
рифма режет речевой фрагмент на две
час­ти, как на два стиха. Между
рифмующимися словами может быть от
од­ного до пяти-шести слов.

Телевизионные
примеры: Увеличение роста объемов
производ­ства. Подписано постановление
о его восстановлении. План призыва под
угрозой срыва. Он прибывает в Дели на
будущей неделе. Выполнение заказа по
добыче газа. Писатели и критики говорили
о политике. Не разжигать страсти между
ветвями власти. Земля, – это мать, которой
нельзя торговать. Разгорелись страсти
в высших эшелонах власти. Коо­ператив
объявляет прием на курсы стрижки,
макияжа, контактного мас­сажа.

В газете случайная
рифма все-таки редкое явление по
сравне­нию с эфирной журналистикой,
где много спонтанных речевых ситуа­ций.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]

  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #

ГлавнаяЖурналТоп-10 «русских» фонетических ошибок

Топ-10 «русских» фонетических ошибок

Каждый из нас при изучении языка сталкивается с вопросом акцента. При этом, чем раньше мы начинаем изучение, тем проще поставить правильное произношение. Подробно про это мы рассказывали здесь.

Тем не менее, акцент напрямую связан с тем, как мы произносим слова в родном языке. Например, если в нашем родном языке звонкие согласные, такие как, к примеру, [б], [д], оглушаются в конце слов, то вполне вероятно, что мы перенесем эту фонетическую модель и в английский. То же касается и интонации. Английская интонация — совсем другая.

Итак, какие же основные «русские» фонетические ошибки мы чаще всего допускаем при изучении английского языка, а главное — как с ними бороться?

Ошибка 1: Приглушаем звонкие согласные звуки в конце слов

С этой распространенной ошибки мы начали нашу статью. Как мы говорим по-русски? Столб — [столп], нож — [нош].

В английском языке это не допускается, ведь приглушив звонкую согласную, можно получить совсем другое слово. Так, например, leave может превратиться в leaf: [liːv] — [liːf].

Ошибка 2: Произносим межзубные звуки [θ] и [ð] как [f]/[s] и [z]

One, two, free… Ой, то есть one, two, three! Видите разницу? Снова получается другое слово.

Забавный ролик на эту тему есть на YouTube: German Coast guard trainee. Вот так фонетика иногда может спасти жизнь.

Еще примеры: thanks — [θæŋks], а не «фенкс, сенкс»; this — [ðɪs], а не «зис».

Кроме постоянной практики и отработки звуков, помочь вам может напоминание, что эти звуки — межзубные. То есть чтобы произнести их правильно, необходимо поставить язык между зубами.

Ошибка 3: Произносим звуки [w] и [v] только как [v]
или вовсе путаем их

Звук [w] образуется, когда мы округляем губы (Но не вытягиваем! Это тоже распространенная ошибка). Звук [v] — когда мы прикусываем нижнюю губу верхними зубами.

Very well — [ˈverɪ wel].

Ошибка 4: Произносим долгий звук как короткий

Вы наверняка знаете, что ship — это корабль, а sheep — это овца (овцы). Произносить эти слова следует соответственно: [ʃɪp] и [ʃiːp].

Еще примеры: rich — reach, slip — sleep, hit — heat, still — steal.

Ошибка 5: Произносим носовой [ŋ] как [n] или [ɪng]

Marketing, making, doing… Чтобы звучать по-английски, приподнимите корень языка к небу, и у вас получится этот самый звук.

Ошибка 6: Произносим звук [ɜː] как русскую букву ё

На самом деле, звук должен быть похож на что-то среднее между ё и э.

Bird, girl, curl… Тренируйтесь!

Ошибка 7: Произносим звук [r] как русский [р]
или «подрыкиваем» там, где не нужно

Английский звук [r] получается, когда кончик языка «мажет» по заальвеолярному пространству. Проведите языком по верхнему нёбу. Бугорки, которые вы почувствуете недалеко от верхнего ряда зубов, и есть альвеолы.

В британском английском, если за долгим гласным идет буква r, она не читается (не произносится): car, park, Mark, start.

Ошибка 8: Неправильно ставим ударение 

В английском языке есть слова, похожие на русские, которые даже произносятся с ударением на тот же слог, однако мы удивительным образом хотим сделать это слово «более английским» и меняем в нем ударение! 

Классический пример — hotel. И в слове hotel, и в слове отель ударение падает на последний слог, тем не менее, от русскоязычных людей часто можно услышать hotel [həʊˈtel] с ударением на первый слог: [‘həʊtel]. По одной из версий, всему виной знаменитая песня «Hotel California».

Ошибка 9: Забываем про двойное ударение

Целый пласт слов английского языка имеет двойное ударение. Это характерно для слов, состоящих из трех и более слогов. Часто это касается числительных, например, sixteen [ˌsɪksˈtiːn], seventeen [ˌsevnˈtiːn].

Основное ударение обозначается в транскрипции черточкой сверху, а второстепенное — снизу. На помощь вам придёт долгий гласный (в данном случае, в части слова -teen). На его долю обязательно приходится ударение, которое по этой причине даже не всегда обозначается в транскрипции. Например: [ˌsevntiːn].

Если мы произносим числительные только с одним ударением — чаще всего, на первом слоге — наш собеседник может услышать sixty вместо sixteen и seventy вместо seventeen. В бизнесе такая ошибка недопустима.

Также двойное ударение характерно для составных слов, например, brainstorm, milestone, wholesale, и для слов, оканчивающихся на -tion: pronunciation, investigation, deterioration…

Ошибка 10: Говорим с русской интонацией

Русские и английские интонационные модели совершенно разные. Если углубляться в теорию, их несколько, и все они применяются в определённых ситуациях. 

Например, при знакомстве фраза, похожая на вопрос — how do you do — на самом деле как таковым вопросом не является и произносится с вопросительной интонацией первым говорящим и с понижающейся — вторым:

— How do you ´do? — How do you `do.

Как избежать фонетических ошибок?

К сожалению, волшебной пилюли не существует, и только многочасовая отработка сможет улучшить акцент. Тренируйтесь каждый день, выполняйте фонетические упражнения, повторяйте за дикторами или актерами, например, когда смотрите сериал. Так даже можно совместить приятное с полезным!

Теория тоже может помочь. Например, так: «Ага! Чтобы произнеси [r], нужно кончик языка направить за альвеолы».

Читайте также в Журнале Английской школы

Обновлено: 15 февраля 2022 года

Глава 1

Фонетические ошибки в речи на неродном языке: проблемы описания и диагностики

Значимость фонетического аспекта при обучении иностранному языку (в том числе и русскому как иностранному) обусловлена прежде всего тем, что фонетика, будучи «материей языка», тесно связана с лексическим и грамматическим уровнями. Кроме того, «сформированность фонетических навыков служит непременным условием адекватного понимания речевого сообщения, точности выражения мысли и выполнения языком любой коммуникативной функции» [Шутова, Орехова, 2018, с. 262]. Это означает, что успешное овладение неродным языком предполагает соблюдение единого режима правильного произношения на всех этапах обучения РКИ [Логинова, 2015].

Перед методистами стоит сложная задача — разработать не только эффективные методики формирования, развития и совершенствования фонетических навыков и приемы коррекции, но и обосновать формы контроля.

Для того чтобы объективно оценивать правильность произношения, необходимо решить вопрос о типах фонетических ошибок и их важности для процесса изучения иностранного языка.

Лингвопсихологическая сущность фонетических ошибок

Сегментные ошибки. Еще Л. В. Щерба обратил внимание лингвистов на то, что носители языка допускают в своей устной речи достаточно большое количество ошибок, которые относятся к нарушениям произносительной нормы данного языка: «Наша устная речевая деятельность на самом деле грешит многочисленными отступлениями от нормы» [Щерба, 1974, c. 36]. Однако небезынтересно, что такие ошибки не фиксируются другими носителями языка из-за социальной обоснованности подобных «отступлений», поскольку языковая система, сложившаяся в конкретном социуме, априори задает потенциальный их диапазон вариативности. Этот вывод подтверждается исследованиями О. В. Вессарт, которая, анализируя лингвистические предпосылки возникновения фонемных ошибок в речи носителей русского языка, обнаружила, что не все элементы сегментного уровня могут подвергаться искажениям: система каждого языка накладывает определенные ограничения (и количественные, и качественные) на появление ошибок [Вессарт, 1980]. Так, консонантная природа русского языка обусловливает нарушения, связанные с реализацией преимущественно согласных звуков. При этом даже в случае оговорок согласные заменяются звуками, артикуляторно сходными с ними, то есть на месте определенного согласного могут появиться только те звуки, которые различаются минимальным числом дифференциальных признаков, и, кроме того, фонемные замены так или иначе подчиняются правилам сочетаемости фонем в родном языке. Нередко и фонетическое сходство слов провоцирует оговорки.

Следует иметь в виду, что каждый слушающий располагает знанием тех стратегий, которые он мог бы использовать как говорящий, а также способностью к вероятностному прогнозированию, поскольку в процессе общения он опирается не только на лингвистические, но и на экстралингвистические факторы. Однако последние не всегда обеспечивают адекватность понимания: тогда возникают ослышки — случайные ошибки при восприятии, причиной которых (как и в случае с оговорками) является звуковое сходство слов, равно возможных в данном контексте; ослышки в основном связаны либо с небрежным произношением говорящего (см.: [Сиротинина, 1981]), либо с рассеянным вниманием слушающего. Спонтанные ошибки, фиксируемые на стадии воспроизведения, позволяют объяснить некоторые скрытые стороны сложного процесса говорения. «Речевые ошибки фонологического типа свидетельствуют о психологической выделенности таких элементов звуковой структуры лингвистических единиц, как слог, фонема, дифференциальный признак» [Горохова, 1986, с. 11].

«Механические» оговорки, обусловленные трудностями коартикуляции, возможны только в определенных зонах влияния звуков. Такие ошибки можно разделить на три группы:

1. Ошибки антиципации — на месте сегмента 1 воспроизводится сегмент 2, который должен быть реализован позже (пойду потом вместо приду потом); тем самым сегмент 1 закрывается другим сегментом и не реализуется вообще. При антиципациях звуки в словах распределяются в более удобном для произнесения порядке.

2. Ошибки персеверации — сегмент 1 воспроизводится дважды, закрывая сегмент 2 (болит борло вместо болит горло). Появлению такого типа ошибок способствует эффект «застревания» звуков.

3. Ошибки транспозиции (метатеза) — сегменты 1 и 2 меняются местами (подогрели — обобрали вместо подобрали — обогрели). Количество сегментов может варьироваться от одного до трех и более.

Оценка фонетических нарушений со стороны слушающего системно и социально обусловлена, примером чего может служить восприятие речи говорящего, у которого имеется какой-либо речевой дефект. Дефекты речи у взрослых носителей языка не затрагивают всю систему, а носят сугубо избирательный характер (например, шепелявость, картавость и пр.). Примечательно, что дефекты речи относятся только к сегментному уровню фонологического компонента языка (как правило, область консонантизма) и вызваны анатомическими причинами, поэтому для их устранения используются логопедические приемы. Индивидуальные особенности при произнесении некоторых звуков, воспринимаемые слушателями как реализации, не соответствующие норме произношения, однако, не должны выходить за рамки «зоны дозволенности» данной языковой системы. В противном случае, «если индивидуальные отличия речевой организации того или иного индивида оказываются слишком большими, то уж этим самым данный индивид выводится из общества, как, например, мы это видим у сильно косноязычных» [Щерба, 1974, c. 27–29]. К разряду речевых дефектов могут быть отнесены различного рода нарушения, связанные с расстройством речи: афазия (утрата смыслоразличительной ценности звуков) и дизартрия (расстройство в самом двигательном звене речеобразования). Следует обратить внимание на отсутствие связи между дефектами речи и ошибками восприятия, то есть артикуляционные неточности в речи говорящего не могут приводить к ошибкам при фонетической интерпретации услышанной им звуковой последовательности.

Речевые дефекты взрослых принципиально отличаются от сегментных ошибок в детской речи. Ребенок, усваивая родной язык, постигает его методом «проб и ошибок». И тогда становится ясно, что «мы имеем дело с формированием первичной языковой компетенции на базе tabula rasa, то есть с ситуацией перехода “внелингвизм” (отсутствие языка) — монолингвизм» [Виноградов, 1983, c. 64]. Взрослые воспринимают фонетические неточности в речи детей именно как детскую речь, которая характеризуется недостаточной оформленностью вследствие неопытности ребенка и отсутствия у него соответствующих знаний о правилах образования и функционирования звуковых единиц. В этом случае реакция взрослого до некоторой степени напоминает коррекционные действия преподавателя: взрослые повторяют слово, в котором была допущена ошибка, для того чтобы ребенок путем имитации (бессознательного подражания) попытался воспроизвести его правильно, «подогнав» свое произношение под услышанный образец. Наличие ошибок свидетельствует о том, что ребенок находится в процессе овладения языком; допуская ошибки и исправляя их, он усваивает систему и норму родного языка.

Общефизиологические причины обусловливают более быстрое формирование у ребенка слуховых навыков, чем произносительных, поэтому в детской речи встречаются главным образом ошибки, представляющие собой отклонения от нормативных фонетических реализаций, и связаны эти ошибки только с вре́менными артикуляторными трудностями. При этом необходимо отметить, что навыки слухового самоконтроля формируются у детей постепенно, до тех пор, пока в сознании ребенка собственное произнесение не начинает соотноситься с правильными акустическими представлениями.

По мнению ряда исследователей, например А. А. Залевской, «фактически те же категории ошибок наблюдаются и в ситуации двуязычия» [Залевская, 1996], хотя виды нарушений и их количество будут варьироваться, в частности, под влиянием интерференции.

Просодические ошибки. Если говорить о специфике просодического уровня языка, то важно подчеркнуть, что «при продвижении как от смысла к тексту, так и в обратном направлении — от текста к смыслу — происходит развертывание структур, которыми оперирует носитель языка, от более обобщенных к более конкретизированным, наполненным внутренней метрикой; таково же развитие осваиваемых структур при овладении языком» [Касевич, 1983, c. 251]. На поверхностно-семантическом уровне (первом уровне порождения речи) формируется семантическая основа высказывания и осуществляется выбор интонационного контура предложения, который является фонологическим компонентом языковой системы.

С. И. Горохова полагает, что в структуре речевой способности существует отдельный механизм, который отвечает за интонационное оформление высказывания [Горохова, 1986, c. 7]. Особенность этого механизма заключается в использовании стандартной модели приписывания синтагматического ударения. В качестве аргумента автор приводит следующий факт: при взаимозаменах слов в пределах высказывания позиция синтагматического ударения сохраняется (Намажь масло хлебом вместо Намажь хлеб маслом). Возможность существования подобной «готовой» модели можно объяснить тем, что «вынесение элемента с наибольшей коммуникативной нагрузкой в начало фразы является одной из типичных для разговорной речи стратегий организации коммуникативной информации» [Горохова, 1986, c. 7].

С точки зрения С. И. Гороховой, для понимания работы механизма продуцирования речи привлекательна идея «фрейма фонологического слова» и «интонационных фреймов»[1]. Ю. И. Кузьмин высказал предположение, что лингвистические единицы не описываются с помощью элементов разного типа на разных уровнях кодирования звуковой структуры, а хранятся в памяти носителя языка и включаются при порождении речи как иерархически организованные комплексы этих элементов [Кузьмин, 1966]. Идея фрейма фонологического слова не противоречит теории «свернутого» представления фонематического состава слова во внутренней речи (Л. С. Выготский, Б. Г. Ананьев) и гипотезе хранения слова в виде «решетки фонем», с которой в момент выбора слова снимается его полная форма (Н. И. Жинкин). И если информация о порожденных высказываниях может оставаться в оперативной памяти в фонематическом виде (см.: [Величковский, 1982]), то вполне логично предположить, что один из способов хранения звукового облика изолированных слов — фрейм фонологического слова.

А. А. Атабекова и Т. В. Шустикова называют фреймами лингво-ментальные комплексы, которые «синтезируют процессы познания, осознания его результатов и представления их в речи» [Атабекова, Шустикова, 1999, с. 20]. В связи с этим предлагается формировать у учащихся навыки просодического оформления высказываний на неродном языке в рамках гносеологической триады: ситуация действительности → ее осмысление и членение в сознании → конвенциализация интонационных форм ее описания. Из сказанного следует важный методический вывод о том, что при обучении произношению необходимо формировать навыки продуцирования различных коммуникативных типов высказываний (передача интеллектуального, эмоционально-экспрессивного аспектов содержания) и навыки восприятия, обеспечивающие адекватное установление интонационно-смысловых связей текста.

Лингвометодическая интерпретация фонетических нарушений в иноязычной речи

Важнейшими проблемами интерпретации ошибок в иноязычной речи являются следующие:

• классификация ошибок;

• роль маркированности;

• определение типичных ошибок.

Лингвометодическое описание фонетических нарушений необходимо прежде всего для определения уровня сформированности слухопроизносительных навыков, выбора корректирующих стратегий, а также объективной оценки фонетической чистоты иноязычной речи. Рассмотрим разные подходы к отбору критериев лингвометодического описания фонетических ошибок.

Существует точка зрения, согласно которой нарушения в речи на иностранном языке разделяются на наблюдаемые ошибки (overt errors) и скрытые ошибки (covert errors). Наблюдаемые ошибки — те нарушения, которые относятся к грамматическому, лексическому или фонологическому уровню. Скрытые ошибки — ошибки «пропуска», которые могут быть названы «бедностью выразительности» [Weinreich, 1953] и которые, как правило, не фиксируются как недостаток умения. «Скрытые ошибки могут быть идентифицированы, если речевую продукцию учащегося сравнить с продукцией носителя языка в аналогичных ситуациях общения или сравнить речевую деятельность иноязычного на его родном языке и на иностранном языке в тех же ситуациях» [Johansson, 1978, р. 2]. Скрытыми ошибками на фонологическом уровне можно назвать отказ от использования интонационных моделей, выражающих эмоциональные значения.

Если соотнести фонетические ошибки со стратегиями овладения неродным языком, то можно выделить четыре группы:

1) сверхгенерализация (например, неразличение фонемных оппозиций неродного языка);

2) игнорирование правила (например, воспроизведение звонких согласных в абсолютном конце слова);

3) неполное применение правила (например, ограниченное число возможностей именно для фонетических ошибок, может быть, только при интонационном оформлении речи);

4) формирование ошибочных гипотез (например, неверное представление о некоторых характеристиках русского ударения).

Л. В. Щерба предложил различать сегментные ошибки двух типов: фонетические (ошибки выговора или артикуляции) — [š’аr] вместо [šаr] и фонологические (звукосмысловые) — [kol’ja] вместо [kol’a]. Ошибки второго типа, по его мнению, «не лучше ошибок, например, в грамматическом роде имени существительного, в падеже и т. п., а зачастую даже хуже их, так как мешают осуществлению основной цели коммуникации, то есть взаимопониманию» [Щерба, 1974, c. 129]. Этой точки зрения придерживалась и М. И. Матусевич, однако звукосмысловые ошибки определяла как фонематические, поскольку они «являются ошибками в различении противополагающихся друг другу фонем» (см.: [Щерба, 1963, c. 186]).

В практике обучения иностранным языкам до сих пор существует традиция разделять сегментные ошибки на фонетические и фонологические. В определенной степени это справедливо, и именно потому, вероятно, долгое время устраивало как исследователей, так и преподавателей-практиков. Тем не менее попытаемся сделать некоторые уточнения. Первое связано с довольно условным противопоставлением «фонологического» и «фонетического». Это весьма убедительно было доказано в работах Л. В. Бондарко. «Если мы хотим дать фонологическую интерпретацию фактам фонетического уровня, необходимо достаточно четко представлять себе условность таких понятий, как звуки речи, сегментные и супрасегментные признаки и т. д.: это всего лишь перенос фонологических единиц на фонетический уровень» [Бондарко, 1981, c. 40]. Во-вторых, если под фонетическими ошибками понимать только ошибки артикуляции, то из этого следует вывод, что фонологические (фонематические) нарушения, заключающиеся в неверном выборе фонем и их дифференциальных признаков, не могут быть обусловлены артикуляционными трудностями. Очевидно, ошибки выговора и звукосмысловые ошибки различаются степенью воздействия на процесс коммуникации, то есть фонологические ошибки, в отличие от фонетических, отрицательно влияют на разборчивость речи. Однако вернемся к факту, о котором говорилось выше: нарушения некоторых интегральных признаков фонем могут затруднять общение. И наоборот, разрушение оппозиции по «твердости — мягкости» не всегда существенно для адекватного понимания (ср. произнесение слова нет

Конец ознакомительного фрагмента.

Фонетические ошибки

Фонетические ошибки
– отклонения в произношении слов, обусловленные незнанием орфоэпических норм и правил. Сюда относятся:

— побуквенное произношение СШ вместо ШШ: С Шумом вместо Ш-Шумом, маСШтаб вместо маШШтаб и т. п.;

— произношение СТН вместо СН: чеСТный вместо чеСНый, ЗДН вместо ЗН: поЗДНий вместо поЗНий и т. п.;

— произнесение мягкого согласного звука вместо твердого перед гласным звуком Э в ряде иностранных слов: брюнет вместо брюнэт, тезис вместо тэзис, теолог вместо тэолог и др.;

— произнесение безударного А вместо безударного звука О в ряде иностранных слов: Атель вместо Отель, дАсье вместо дОсье.

Допускаются и еще более грубые ошибки: посодят, заплотит, прынцип, грыбы, кружовник, конфортабельный, джельтмен, оседлый (вместо оседлый), вожделенный, афера, бытие (вместо бытие) и ми. др.

Не намного лучше ошибки речевого стяжения слова в так называемом неполном стиле произношения: чек вместо человек, посушьте вместо послушайте, удольтворить вместо удовлетворить, популизатор вместо популяризатор, Сан Саныч вместо Александр Александрович, Пал Петрович вместо Павел Петрович.

Иногда портит устную речь какология, т. е. несознательное допущение в речи неблагозвучных звукосочетаний, скопление одинаковых слогов или сочетание таких слов, их частей, которые на слух могут быть восприняты как-то иначе: зарплата-то не та, учебники по географии и истории, река широка, как Ока; Вы у Ани были? Были ли лимоны? Девочку полюбили (можно воспринять как девочку Полю били) и т. п.

Особую группу фонетических ошибок составляют акцентологические ошибки (см.).

Энциклопедический словарь по психологии и педагогике.
2013.

Полезное

Смотреть что такое «Фонетические ошибки» в других словарях:

  • фонетические ошибки —    отклонения в произношении слов, обусловленные незнанием орфоэпических норм и правил. Сюда относятся:    • побуквенное произношение СШ вместо ШШ: С Шумом вместо Ш Шумом, маСШтаб вместо маШШтаб и т. п.;    • произношение СТН вместо СН: чеСТный… …   Культура речевого общения: Этика. Прагматика. Психология

  • Ошибки речи — Портят выражение мысли и впечатление от речи и образа говорящего. См. фонетические ошибки, лексические ошибки, морфологические ошибки, синтаксические ошибки, фактические ошибки, стилистические ошибки, паралингвистические ошибки …   Энциклопедический словарь по психологии и педагогике

  • ошибки речи —    Портят выражение мысли и впечатление от речи и образа говорящего.    См. фонетические ошибки, лексические ошибки, морфологические ошибки, синтаксические ошибки …   Культура речевого общения: Этика. Прагматика. Психология

  • КОММУНИКАТИВНО ЗНАЧИМЫЕ ОШИБКИ — КОММУНИКАТИВНО ЗНАЧИМЫЕ ОШИБКИ. Языковые (лексико грамматические, фонетические, интонационные и др.) или социокультурные ошибки, приводящие к нарушению коммуникации, непониманию или неверному пониманию при общении. Результатом исправления таких… …   Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам)

  • F81.0 Специфическое расстройство чтения — Основной признак специфическое и значительное нарушение в развитии навыков чтения, которое нельзя объяснить исключительно умственным возрастом, проблемами остроты зрения или неадекватного обучения в школе. Могут быть нарушены навыки понимания… …   Классификация психических расстройств МКБ-10. Клинические описания и диагностические указания. Исследовательские диагностические критерии

  • Физиологические итерации — Для улучшения этой статьи желательно?: Проставить интервики в рамках проекта Интервики. Дополнить статью (статья слишком короткая либо содержит лишь словарное определение) …   Википедия

  • Кандзи — Японская письменность Кандзи • …   Википедия

  • Канджи — Японская письменность Кандзи • 漢字 Кана • 仮名 Катакана • 片仮名 Хирагана • 平仮名 Использование Фуригана • 振り仮名 Окуригана • 送り仮名 Исторические …   Википедия

  • Кокудзи — Японская письменность Кандзи • 漢字 Кана • 仮名 Катакана • 片仮名 Хирагана • 平仮名 Использование Фуригана • 振り仮名 Окуригана • 送り仮名 Исторические …   Википедия

  • Кунъёми — Японская письменность Кандзи • 漢字 Кана • 仮名 Катакана • 片仮名 Хирагана • 平仮名 Использование Фуригана • 振り仮名 Окуригана • 送り仮名 Исторические …   Википедия

Предупреждение фонетической ошибки.
Главный принцип русской орфографии – фонематический.

Наблюдения показывают, что фонетика — один
из наиболее трудно усваиваемых разделов науки о языке. И зачастую, неверное
усвоение законов фонетики закладывается еще в период обучения грамоте.

В данной работе мне бы хотелось осветить
проблемы, возникающие при изучении фонетики учащимися начальных классов,
предупредить фонетическую ошибку и определить пути преодоления этой проблемы.

Раскрывая проблемы фонетической ошибки,
невозможно обойти такой термин как фонематический слух. Ведь орфография  каждого
языка живет по своим законам, или принципам. У русской орфографии основной
принцип – фонематический.

Фонемы обозначается буквой. Если бы буква в
русском языке обозначала звук, мы бы писали “дуп”, “
caва”.
Случаи типа “дом”, “сон” лишь свидетельствуют о счастливом совпадении фонемы и
звука. Фонема живет в определенной позиции и в определенной морфеме. И то, и
другое нельзя обойти при освоении орфографии начальных классов.

Формирование фонетической системы человека
– живой процесс, который продолжается достаточно длительное время. Есть все
основания предполагать, что фонологическая система детей 6 – 7 лет не является
сформированной и отличается от фонологической системы взрослого. Навыков
сознательного выделения морфем из слов у детей нет.

Сам термин “фонема”
был введен в школьную практику в 70 – е годы прошлого века, в связи с разработкой
программы по русскому языку харьковских ученых В.В. Репкина и П.С. Жедек. Одна
из первых статей на эту тему была напечатана в сборнике “Обучение орфографии в
восьми летней школе, вышедшем под редакцией М.М. Разумовской в 1970 году.
Именно с этого времени начинается активное использование термина “фонема” в
школьном обиходе: понятие фонема вводится в начальной школе на уроках русского
языка и даже на уроках обучения грамоте, активно используются такие понятия,
как сильная и слабая позиция, поставить в сильную позицию, проверить слабую
позицию сильной позицией морфемы. Эти понятия используются и применяются на
практике.

Фонематический слух необходим не только
для успешного обучения, но и выработки орфографического  навыка: ведь в русском
языке огромное количество орфограмм связано с необходимостью соотнести букву с
фонемой в слабой позиции (русскую орфографию называют- фонематической). Развитие
фонематического слуха требует весьма развитого слухового аппарата. Поэтому в
период обучения грамоте необходимо проводить различные слуховые упражнения (развитие
слуховых восприятий).

В период обучения грамоте большое внимание
уделяется звуковой аналитической работе. Дети артикулируют звуки, учатся
выделять  звуки из слова в различном  положении: в начале слова, в середине, в
конце. Но в то же самое время достаточно много времени проводится для осознания
детьми фонем по глухости — звонкости. Ведь если ребенок не отличает парных по
глухости – звонкости согласных от непарных, то суть орфографического правила 
написания согласных в конце слова и перед шумными согласными ему так и не
откроется.

Голосовые связки являются “главными
виновниками” торжества, благодаря им мы говорим, при участии только шума
рождаются глухие согласные, а если участвует голос и шум, то мы произносим
звонкие согласные. На моих уроках русского языка и уже на уроках обучения
грамоте я ввожу термин “фонема” – как звук – смыслоразличитель. При знакомстве
учащихся первого класса со звуками обязательно объясняю, “как рождаются звуки”,
при этом дети узнают устройство своего организма. Дети узнают, почему и как мы
говорим (на экране высвечивается устройство голосового аппарата). При освоении
звуков и букв формируются первые навыки познания своего организма. Дети узнают,
что фонема живет в определенной позиции и в определенной морфеме, ведь раскрывая
проблему фонетической ошибки, невозможно обойти такой термин как фонематический
слух. А главный и основной принцип русской орфографии – фонематический.

Фонематический слух необходим не только
для успешного обучения, но и выработки орфографического  навыка: ведь в русском
языке огромное количество орфограмм связано с необходимостью соотнести букву с
фонемой в слабой позиции ( русскую орфографию называют- фонематической).

В научно —  методической литературе
выделяются следующие типы фонетических ошибок:

      I.           
Смешение  понятий “буква” и “звук”.

   II.           
Неумение правильно вычленять звуки из
слова и характеризовать при звуковом анализе.

III.           
Неправильное  определение ударного слога.

IV.           
Неверное деление слова на слоги.

Первая
ошибка
: смешение понятий «буква» и ”звук”. Это
является наиболее частой ошибкой в школьной практике изучения фонетики. Мы
можем услышать на уроке такие выражения:” назовите твердую или мягкую букву, ”
«найдите звонкую или глухую букву». Ответ ученика – «гласная буква, согласная
буква». Это неверно.

Чем это объясняется? Дело в том, что во
многих букварях работа над звуком и буквой проводилась параллельно, а на уроках
обучения фонетики использовалась одинаковая терминология.

В своей работе я хотела бы остановиться
именно над первым типом фонетической ошибки: «Смешение понятий буква и звук».
Во-первых, работа по этой теме может начинаться с учениками в добукварный
период, и заложенные знания при начальном обучении грамоте помогут
предотвратить смешение понятий «буква и звук». Эта работа поможет усвоению
формы буквы, их узнаванию, усвоение алфавитного названия букв, усвоение
звукового состава букв.

На этапе фонемного анализа  также необходимо
«вычистить» все согласные звуки – как глухие, так и звонкие. С глухих убрать
голос: не (шэ) а(ш). Со звонких согласных нужно убрать призвук гласного:
не(дэ),а(д). Это очень важно, так как при синтезировании звукового потока в
слово «грязные» согласные замедляют и сам процесс синтезирования и узнавание
смысла слова. Это является также одной из причин длительного периода
замедленного темпа
чтения.                                                                                                      
                                 Детям рассказывается о том, что ученые
изобрели значки, в которые как бы надели звуки, сшили для них форму. Кажется,
что нет никаких проблем найти для звука значок. А сколько звуков мы слышим, и
сколько вообще есть звуков в русском языке.

Сколько на свете звуков?

Сколько в снегу – снежинок,

Сколько в дожде — дождинок,

Сколько в песке – песчинок.

Сколько звуков у речи?

Сколько струек у речки?

Звуков человеческой речи не пересчитать,
их там много. И ученые придумали какие звуки одеть в форму, т.е изобрести для
них форму.

Давайте поиграем со словом «сом». «Наперегонки»
заменить в нем первый звук

                  
I.           
Сом – дом – ком – лом – ром — том.

               
II.           
Заменим второй звук: совсем мало слов: сам
– сям(иногда употребляется выражение там сям, т.е в разных местах)

            
III.           
А теперь замените последний звук

Сом — сок – сор –
сон.

Посмотрите, меняем один звук, а получаем
совсем другое слово.

Эти звуки – смыслоразличители.

Замечательный ученый  Будуэн дэ Куртене
дал им красивое понятие «фонема». Теперь запомните название звуков, которые
различают слова. Посмотрите и запомните это слово. А сколько же фонем в русском
языке? Подумав, мы приблизимся к открытию тайны алфавита. Но торопиться нельзя.
В этих случаях русская пословица гласит:” тише едешь – дальше будешь!”

Фонема изображается русскими буквами в
ломаных скобках.

Согласные — 34

Гласные – 5 

Гласные и согласные фонемы прекрасно
справляются с созданием самых разных по смыслу слов. Используется на уроках игра
“Одна фонема, марш!”

                              
I.           
Из каждого слова выньте по одной фонеме.
Сделайте так, чтобы из оставшихся фонем получилось новое слово: всласть –
власть, полк – пол, краска – каска, склон – слон.

                           
II.           
Теперь, наоборот, перед вами слова, а вы
добавьте к каждому из них фонему, чтобы получилось новое слово: дар –удар, шар
– шарф, лапа – лампа, усы – бусы

                        
III.           
Теперь в слове замени одну согласную
фонему. Ногти – когти, орел – осел, губы – зубы, свет – цвет

Поиграв в эту игру, учащиеся убеждаются,
как много может сделать одна фонема. Ведь это не шутка, различать слова,
изменять смысл слова.

Продолжается сравнение фонем и букв. Есть
мягкие согласные фонемы, а букв таких нет. Есть буквы ъ и ь, я, ю, е, ё — а
фонем  таких нет. Чтобы разобраться в этих словах и других различиях совершают
дети  экскурсию на “завод”. Это особый “завод”: в нем рождаются
звуки. Рассматривается рождение только тех звуков, которые различают слова.

                                           Как
рождаются звуки?

 (на
экране высвечивается рисунок человеческого голосового аппарата).

Кажется, чтобы говорить легко, звуки,
слова и даже целые фразы как будто сами выпрыгивают у нас изо рта. В
действительности, все не так просто: в нашем организме работает целый “завод”
по производству звуков. Вместо станков на “заводе”- органы речи. А  звуки –
настоящие эксплуататоры. Только для того, чтобы звук появился на свет, трудятся
легкие, дыхательное горло, гортань, рот , нос, губы, язык. Это и есть органы
речи. Им всем хватает работы! А наши уши – контролеры. Они всегда на посту:
чуть человек не так произнес в слове звук – ухо сразу услышит. Именно ухо
сообщает нам, что это говорит иностранец, у него акцент. Давайте проследим, как
на человеческом “заводе” рождаются звуки, как воздух, пробежав по органам речи,
превращается в звук. Смотрим на экран проектора.

 Когда мы начинаем говорить, то выдыхаем
воздух из легких. По дыхательному горлу он бежит  в узенькую гортань, где «живут»
голосовые связки. Странные существа эти связки: они как будто боятся некоторых
звуков.  Когда такие звуки образуются, связки натягиваются и начинают дрожать.
Это дрожание превращается в голос.

Связки “боятся” например звуков [а], [о],
[р], [д], зато [с], [ш] совершенно их не пугают. Когда эти звуки образуются,
связки и не думают дрожать, поэтому [а], [ш] получаются совершенно “безголосыми”.

Из узенькой гортани воздух, которому
надоело протискиваться сквозь голосовые связки с голосом или без голоса,
вырывается на свободу и «бежит в рот». Так ведут себя почти все звуки.

Но есть звуки, которым так и не удается вырваться
на простор: из узкой гортани они попадают в узкий нос. Этих звуков всего два. [М]
и [Н]. Их так и называют носовыми. Вы, конечно, знаете уже, что звуки бывают
гласными и согласными. Если воздуху удается вырваться наружу, не встретив
никаких преград, то получается гласный звук, а если ему придется прорваться
через баррикады, препятствия, которые устраивают губы, зубы, нос, то получится
согласный звук.

На этапе фонемного анализа дети должны
четко научиться различать гласные и согласные. Ученики должны четко
представлять себе, что согласные потому неудобны для пения, что во рту полости
воздушная струя встречает преграду (язык и небо, язык и зубы, зубы и губы).

Звонкие
и глухие “двойняшки”

Произнесите звук [ш]. Слышится только шум.
Слышите, сколько шума?

[Ж] – что пришлось “ подключать”, чтобы
получился этот звук. Голос. Один шум с этой работой справиться не может.

Значит, при рождении согласных звуков
могут работать и шум, и голос. Причем, шум бывает всегда, а голос — нет. А
сейчас проверяем звуки на шум и голос. [К] – услышали голос? Нет. А теперь
подключите голос. Получился звук [г]. Теперь, наоборот, выключим голос.
Произнесите [б], уберите голос, получилось [п], а теперь понаблюдаем за
органами речи. Что, например, делают ваши губы, когда вы произносите [в, ф]. Губы
и зубы ведут себя одинаково, а вот голос, то исчезает, то появляется. Верхние
зубы касаются верхней губы. Согласные, которые произносятся с «выключенным»
голосом и состоят только из шума, называются глухими. Звуки, которые
произносятся с участием голоса, звучнее и намного звонче глухих. За это они
получили свое название – звонкие.

Некоторые  звонкие и некоторые глухие
звуки очень похожи друг на друга – настоящие “двойняшки”. Их и произносят почти
совсем похоже: одинаково складываются губы, одинаково двигается язык. Только
при произношении глухих звуков не ”включается” голос, произнесенный звук – это
всего лишь шум, в котором голосовые связки не участвуют.

Нарисуйте двухэтажный дом, пока в этом
доме будут жить только “двойники” на первом этаже 6 комнат займут глухие
согласные, а над каждым из них, на втором этаже его пара: звонкие согласные.

Б – п, в – ф, г –
к, д – т, ж – ш, з – с.

Упражнения
для вычленения усвоения звонких и глухих согласных.

1.     Найдите
в каждой из этих пар слов звонкие и глухие согласные, из-за которых получились
разные слова

Жар – шар, код – год, удочка – уточка

2.     Из
стихотворного отрывка назовите вначале все звонкие, а потом глухие согласные,
которые входят в одну из пар, живущих в доме.

“Ветер осенний  в лесах подымается, шумно
по чащам идет.

Мертвые листья срывает и весело в бешеной
пляске несет”      (И. Бунин)

Далее рассматривается список фонем и
находятся среди них такие, которые не хотят ходить в паре с глухими согласными.
Это четыре звонкие “одиночки”. Каждая справляется со своими обязанностями –
различает слова. Обозначается каждая из этих фонем буквой л, м, н, р.
Поселяются  в домик, на второй этаж, где живут звонкие согласные. Есть в
русском языке и такие фонемы, которые не ходят в паре со звонкими согласными.
Это глухие “одиночки” х, ц, ч – на первый этаж.

Упражнения: 
1). Назовите в словах только звонкие согласные.
Целый месяц под дождем 
Мокнет крыша, мокнет дом
Мокнут листья и цветы
Мокнут лужи и зонты.
2). Назовите в словах только глухие согласные.
У папы три капли упали со шляпы 
Кошка согрела озябшие лапы.
3). Придумайте как можно больше слов только с
глухими согласными, потом только со звонкими, потом с теми и другими.

4). Из списка согласных фонем найдите и назовите
все фонемы » двойняшки» по глухости- звонкости.

5). Назовите только звонкие »
одиночки».

6). Назовите только глухие » одиночки»
.

7). Назовите только гласные фонемы.

Итак, при
фонематическом подходе происходит ориентация учащихся на фонему (звук), дается
установка найти основной звук (звук в сильной позиции), а затем соотнести его с
буквой. В добукварный период дети овладевают звуковым анализом слова как
важнейшим внешним условием письма, а параллельно учатся писать элементы
строчных букв. На следующем этапе при переходе к буквенному обозначению фонем
они усваивают буквы и одновременно с этим учатся писать уже как целостные
единицы. В данной работе разрабатывалось признание основного принципа русской
орфографии как фонематического, в силу которого одни и те же буквы алфавита
обозначают фонему во всех ее видоизменениях и в сильных и слабых позициях. 

Таким образом, именно фонематический подход
обеспечивает формирование прочного и полноценного орфографического навыка,
необходимыми условиями которого являются фонематический (речевой слух) и
орфографическая зоркость учащихся.

Осмысление
понятия фонематического слуха значимо в плане поиска эффективных приемов
обучения орфографии, а так же для методики обучения грамоте, развитие навыков
устной речи, формирование навыков чтения.

Очень важно
объединить правила по общности их принципиальной сущности – по принадлежности
основному фонематическому принципу орфографии.

Речь идет о
понимании детьми общей для всех правил операции проверки: от буквы – загадки —
к букве – отгадке – и все в порядке! От слабой позиции к сильной и ошибка
исчезнет или не появится вовсе. Усвоят младшие школьники суть проверки по
фонематическому принципу русской орфографии – будет заложен фундамент
орфографической грамотности человека.

Используемая
литература:
 
1) Бетенькова Н.М., Фонин Д.С.; Основы обучения
грамоте по «Азбуке» и » Моим первым тетрадкам»: Метод. пос.
Смоленск: Ассоциация XXI век, 2002 год.

2) Г.Г. Граник, С.М. Бондаренко, Л.А. Концевая,
Москва, » Просвещение», 1991 год.

3). Р.И. Аванесов » Фонетика современного
литературного языка», М.; 1956)

4) Н.С. Шаповалова, статья »
Лингвометодические основы орфографической работы в начальной школе»,
начальная школа, №11, 2005 год.

5) »
Учимся, играя.»; В.Волина — М: Новая школа, 1994.

6) Л.С.
Сильченкова, статья » Формирование фонематического слуха», начальная
школа, №1, 2005 год.

8) Анисимова
Т.Б.,
Плотникова
Т.В.
издательство » Феникс»,
2005 год
.

Фонетические ошибки и их причины.

Автор: Лось Наталья Николаевна

Место работы: лицей №299

Санкт – Петербург

Учитель начальных классов.

Не только младшие школьники, но и ученики средних и старших классов, проводя звуковой анализ слова, путают твердые и мягкие согласные, не слышат звук «й», ошибаются в определении ударного слога, не умеют вычленять звуки из слова и произносить их самостоятельно.

Что же нужно для того, чтобы узнать звук? Всего лишь услышать его. Почему же тогда возникают ошибки у детей с нормальным слухом? Почему бывает так трудно назвать звуки речи?

Прежде всего звук невидим, мгновенен и летуч. Давно замечено, что ребенок до обучения прекрасный фонетист.

Как только ребенок начинает обучаться в школе, он быстро запоминает и быстро отвечает: «Звуки мы слышим и произносим, а буквы пишем и читаем». Вместе с началом обучения чтению возникает естественное стремление полагаться на написанные слова, так как зрительный ряд человек воспринимает острее, чем звуковой.

В настоящее время во всех методических пособиях говорится о том, что нельзя смешивать звук и букву. Но на практике учителя и методисты нередко сами «соскальзывают» на подмену звука буквой или на их смешение.

Довольно часто приходится слышать, что орфограмма имеется в том случае, когда звук «сомнительный», «плохо слышится» и так далее. Это абсолютно неверно: в слове зуб, так как в слове суп, определенно слышится звук «п», он нисколько не сомнителен. А орфограмма здесь потому, что позиция звука слабая.

Итак, причиной фонетических ошибок могут быть не только объективные трудности оперирования звучащим словом. Нередко эти ошибки – результат неправильной организации обучения фонетике.

Чтобы ученик реально оперировал звуками, т. Е. Чтобы развивался его фонематический слух, целесообразно проводить звуковой разбор в правильной последовательности.

Скажи слово и послушай себя.

Найди ударный слог и послушай себя.

Протяни (выдели голосом) первый звук в первом слоге, назови его и охарактеризуй.

Обозначь выделенный звук условным значком.

Протяни (выдели голосом) второй звук в полном слове, назови его, охарактеризуй, обозначь условным значком. Выдели третий звук и т. Д..

Проверь, получилось ли слово.

Например, анализ – комментирование слова (конь).

1 .Произношу слово ( кон’). В слове один слог. Ищу первый звук: ( ккккон’). Звук (к) – он согласный глухой, твердый.

2. Ищу второй звук: (коооон’). Второй звук гласный ударный.

3. Ищу следующий звук: (кон’н’н’н’ ). Это звук (н’) – он согласный мягкий звонкий.

4. Проверяю, получилось ли слово.

5. В слове конь 4 буквы и 3 звука, т. К. Мягкий знак звука не обозначает.

Надо отметить, что , когда ученики выполняют звуковой разбор, в классе не должно и не может быть полной тишины. И тот ученик, кто работает у доски и тот , кто сидит за партой, объясняют свои действия шепотом произносят звуки и слушают их.

Таким образом, обучение фонетике связывается с обучением орфоэпии, становится фундаментом для формирования осознанных навыков произношения.

Адрес публикации: https://www.prodlenka.org/metodicheskie-razrabotki/134551-statja-foneticheskie-oshibki-i-ih-prichiny

  1. Ошибки фонемные и фонетические.

Произносительные
ошибки могут быть по-разному оценены с
точки зрения коммуникации. Одни из них
затрагивают лишь образование оттенков
фонем и не нарушают смысла высказывания,
другие ведут к смешению фонем, неразличению
их. Последние считаются более грубыми,
т.к. они нарушают смысл высказывания.
Л. В. Щерба предлагал называть «ошибки
первого типа ошибками выговора, или
фонетическими, а вторые — звукосмысловыми,
или фонологическими».

Понятно,
что фонологические ошибки не могут не
быть фонетическими, и поиск наиболее
точного разграничения произносительных
ошибок по их значимости для процесса
коммуникации продолжается.

Например,
в артикуляции губных звуков выявляются:

·     
фонематические ошибки — неразличение
и смешение п-ф,
б-б, п-б, ф-в, п-п
и
т.п.;

·        
фонетические ошибки — произношение
звуков в
и
ф
как
губно-губных.

При
произношении сонантов часто имеют место
фонематические ошибки: л-р;
л-н, л-л’, р-р’
и
т.п.; фонетические ошибки: р

одноударное, л

двугубное и т.п.

Такие
категории дефектов, как смешения и
замены звуков, составляют особую группу,
т.к. в этих отклонениях от нормативного
произношения проявляется нестабильность
всей звуковой системы языка. Дети могут
смешивать звуки в одних позициях в слове
и произносить правильно в других. Один
звук может иметь несколько разных
субститутов. Замены звуков могут быть
постоянными, но часто и они носят
изменчивый характер в различных формах
речи. В этих группах дефектов, имеющих
фонологический характер, проявляется
нарушение звуковых противопоставлений,
затрагивающее часть или всю звуковую
систему, в зависимости от количества
смешиваемых звуков.

В
произносительной норме различаются
два аспекта: орфоэпия и орфофония.
Орфоэпия – это правила, определяющие
выбор соответствующей фонемы, места
ударения, нужной интонации при произнесении
данной значимой языковой единицы.
Например, в русском языке правило выбора
фонемы /ш/ или /ч/ перед /н/ и /т/ (булошная,
но барочный; што, но чтец), в немецком –
/sch/ или /s/ перед /р/ (Schpiritus – спирт, Spiritus
– выдох).

Орфофония
– эта правила выбора нужного в данной
позиции аллофона и корректного
произнесения его. Так русские согласные
/ш/ и /ц/ всегда должны быть твердыми в
независимости от следующего за ними
гласного (шесть, цена). Немецкий согласный
/мягкий ch/ во всех позициях должен
произноситься как среднеязычный, а не
как переднеязычный палатализованный
, аллофон гласный /к/ в конце слова после
гласных переднего ряда должен произноситься
как слабо палатализованный – Blick, zurück,
Sieg.
Орфофонические ошибки обычно называют
акцентом.

Орфоэпические
ошибки можн квалифицировать как
фонологические, а орфофонические – как
фонетические в узком смысле слова. О
важности этого различения для методики
преподавания писал Реформатский.
Фонологические ошибки, то есть замена
фонем, часто являются следствием
незнанием того, какую фонему надо
произнести, а не того, как её произнести.
Если русский скажет /spät/ вместо /schpät/,
то это потому, что он не знает, что это
слово начинается с /sch/. Однако фонему
/ng/ он заменяет на /nk/, например в слове
/sang/, именно потому, что не умеет ее
произнести. И в том, и в другом случае
опознание слова становится невозможным.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]

  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #

Понравилась статья? Поделить с друзьями:

Интересное по теме:

  • Примеры лексико семантических ошибок
  • Пример учебы на ошибках
  • Примеры ошибки при построении сложного предложения
  • Пример текста со стилистическими ошибками
  • Примеры ошибки выбора пути введения лекарственного средства

  • Добавить комментарий

    ;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: