Вычитка текста на ошибки

Вычитка и корректура текста: понятие, правила проведения

Перед публикацией или аттестацией (защитой) каждый текст проходит тщательную проверку с целью установления соответствия заявленным требованиям (нормоконтроль), констатации качества исследования. Лишь в единичных случаях предоставленная «рукопись» оказывается достойной внимания и публикации, не имеет ошибок и иных нарушений, но зачастую она требует доработки и корректив.

Во время обучения в колледже или вузе проверкой студенческой работы занимается научный руководитель, который изучает проект и принимает решение о его дальнейшей судьбе: необходимость корректировок, допуск к защите, итоговая оценка и пр. В профессиональной (научной) среде данная забота ложится на плечи высококвалифицированных мастеров – корректоров и редакторов, которые проводят такие работы, как вычитка и корректура текста соответственно. Давайте же разберемся, что есть что и когда применимо.

СОДЕРЖАНИЕ

Что такое вычитка и корректура текста?

Вычитка текста происходит независимо от характера и цели исследования. Данный процесс представляет собой изучение материала с тотальным «лингвистическим анализом», призванного выявить ошибки в материале и своевременно их исправить. Основная миссия вычитки текста – проверка и создание уникального и полезного контента, проекта, соответствующего правилам русского языка и ГОСТам.

Миссия вычитки текста

Миссия вычитки текста

Данное мероприятие проводится только квалифицированным специалистом: во время обучения в ссузе/вузе – научным руководителем или специалистом по нормоконтролю, а в научной среде – корректорами и редакторами.

Вычитка текста предполагает первичное знакомство с материалом с целью оценки грамотности автора. На текущем уровне специалист проверяет непосредственную правильность написания текста, проверяя его на наличие орфографических, пунктуационных, логических и иных ошибок.

Более глубокий анализ рукописей и черновиков проводят редакторы, которые занимаются тотальным погружением в исследование или материал, стараясь вникнуть в его суть, структуру и содержание, пометив логичность и последовательность изложения, принадлежность и соответствие конкретному стилю (жанру), оценить степень раскрытия выбранной темы и пр.

Вычитка и корректура всегда идут по «проверочному пути» вместе, содействуя повышению качества изыскания и его оформления.

Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Мы всегда рады Вам помочь!

Правила проведения вычитки текста

Вычитка текста призвана выполнить ряд задач:

  • Минимизировать или ликвидировать грамматические, орфографические, пунктуационные и иные ошибки, превратив малограмотный текст в пригодный и непостыдный для ознакомления вид. Чаще всего подобные ошибки авторы совершают на фоне слабой грамотности или плохого знания русского языка, собственной невнимательности. Вычитка позволяет своевременно устранить эти нюансы, не опустив репутацию или авторитет исследователя в глазах целевой аудитории;
  • Усовершенствовать показатели удобочитаемости текста, проанализировав к задействованные конструкции. В научной среде считается, что чем проще написан материал, тем легче он читается и понимается, но при этом в нем будут присутствовать профессионализмы и прочие нюансы;
  • Устранить недоработки и замечания в части оформления исследования.

Вычитку текста могут делать непосредственно авторы НИР или же квалифицированные корректоры. В первом случае автор будет внимательно перечитывать собственноручно написанный материал, внимательно изучая его, перечитывая, полагаясь на собственные знания и опыт. Также ему в помощь приходят современные онлайн-программы и сервисы, позволяющие проверить текст на ошибки, качество и уникальность. К их числу относят текстовые редакторы MS Word (подчеркивают ошибки), онлайн-портал «Орфограммка», «Грамота.ру», Text.ru и пр.

Способы проведения вычитки текста

Способы проведения вычитки текста

Квалифицированные корректоры же будут полагаться исключительно на свой профессионализм, но они также могут пользоваться специальными сервисами и программами, чтобы усовершенствовать текст и получить максимально качественный результат.

Самыми распространенными приемами по вычитке текста являются:

  • Повторное знакомство с исследованием, внимательное перечитывание материала;
  • Проверка текста не в электронном варианте, а в распечатанном. Притом практика показывает, что чтение именно печатного текста в разы эффективнее, чем изучение материала «из монитора». В данном случае концентрация происходит непосредственно на тексте, без отвлечений на иные моменты (реклама, интернет, чаты и пр.);
  • Чтение вслух. Такой подход позволяет не только заметить письменные ошибки, но и сложные или трудно проговариваемые созвучия, которые усложняют восприятие сути;
  • Концентрация на конкретной «области проверке». Здесь можно выделить такие варианты как: проверка подпункта (конкретного раздела НИР) или проверка по типу ошибок (например, проверка только орфографии или только грамматики);
  • Чтение посредством применения разных техник: классическое чтение, чтение с конца, скорочтение и пр.

Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Мы всегда рады Вам помочь!

Вычитка текста происходит на поэтапной основе: первичная вычитка – для понимания сути исследования, получения первого впечатления и выделения грубых и очевидных ошибок, вторичная вычитка – проверка ошибок в тексте (притом данный этап может реализовываться неоднократно (сплошная проверка – корректор сразу же обращает внимание на встречающиеся ошибки или акцент на конкретном виде ошибок, разделе русского языка и пр.)). Независимо от этапа, когда была замечена погрешность, специалист должен пометить (выделить) ее в тексте для дальнейшей корректировки или исправления.

Таким образом, вычитка текста – это формальная проверка материала на простейшие или письменные ошибки. Она представляет собой непосредственное изучение материала с проведением лингвистического анализа данных, определения проблем и их пометки в тексте для дальнейшего совершенствования. Исправления и внесения каких-либо правок в текст данный этап не предполагает, он носит сугубо «констатирующий характер».

Правила проведения редактуры и корректуры текста

Корректура текста – более глубокий мыслительный и «исправительный» процесс, когда автор не просто «читает» и помечает ошибки, но и ищет подходящие способы по их устранению с учетом действующих правил русского языка, стилистики, ГОСТов и методических рекомендаций вуза, а также индивидуальностью и спецификой НИР.

Редактура и корректура текста основывается на следующих постулатах:

  • Проверка текста с погружением в тему: суть исследования, степень (полнота) раскрытия темы, соответствие темы и текста намеченной цели и задачам, научному аппарату;
  • Проверка материала на качество: специалист проверяет все факты и данные на актуальность, достоверность, объективность и аргументированность;
  • Проверка исследования на логичность и последовательность;
  • Проверка материала на читабельность и восприимчивость целевой аудиторией или простым читателем.

Важно отметить, что сначала редактору и корректору следует просто ознакомиться с текстом без внесения каких-либо правок. Данный (первый) этап необходим для понимания «видения автора», его замысла и пр. Фактически он представлен в виде вычитки.

Схема проверки текста

Схема проверки текста

Второй этап – непосредственная проверка текста с учетом вышеописанных постулатов. Допускаются пометки на полях или непосредственно в тексте (что не так, что нужно исправить). Здесь важно, чтобы изменения не затронули изначальный замысел исследователя. Данная стадия выполняется редактором.

Третий этап – непосредственное исправление ошибок. Эта миссия ложится на плечи корректора.

Обратите внимание на последовательность проверочных действий: вычитка – редактура – корректура. Проверка материала всегда выполняется только в таком алгоритме. В противном случае количество доработок будет увеличено: если корректор сначала исправит ошибки, а потом направит текст на проверку редактору, то после внесения изменения последним (редактором) корректору предстоит повторно перепроверить материал и пр.

Фактически на этапе вычитки происходит знакомство с материалом и констатация (выявление) ошибок, на этапе редактуры – его переосмысление и преображение (логическое, словесное, внутритекстовое с сохранением изначального замысла), а на этапе корректуры – исправление ошибок и его оформление.

Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Мы всегда рады Вам помочь!

Кто может проводить вычитку и корректуру текста?

Вычитка текста выглядит, как чтение материала. Поэтому заниматься ею посильно даже самому автору или его окружению, которое сможет частично или полностью выявить ошибки, нестыковки, нюанс в исследовании и дать рекомендации по их исправлению.

Корректура и редактура материала – занятие непростое, требующее определённых знаний и навыков, концентрации внимания, высокого уровня грамотности, творческого подхода и критического (как минимум аналитического) мышления, широкого кругозора и высокого уровня эрудиции. Поэтому данную миссию лучше всего доверить квалифицированным специалистам с филологическим образованием.

При выполнении студенческих проектов требования к корректуре и редактуре минимальны. Автору курсовой, контрольной или дипломной работы достаточно учесть методические рекомендации и минимизировать ошибки в тексте. Проверку на качество проводит научный руководитель, притом она носит больше формальный характер и далеко не всегда выявляет все реальные огрехи.

В случае написания серьезных научных трудов (монография, диссертация, научная статья, ВАК-статья и пр.), лучше всего доверить «проверочную миссию» квалифицированным экспертам, которые точно определяют все нюансы и «оплошности», а также порекомендуют варианты их исправления или самостоятельно отредактируют материал, приведя его в должный вид. Найти таких экспертов можно у нас – в ОЦ Disshelp.

Команда ОЦ Дисхелп оказывает услуги по вычитке, редактуре и корректуре текста. У нас трудятся высококвалифицированные специалисты с филологическим, лингвистическим, педагогическим образованием, кандидаты и доктора наук, имеющие за плечами соответствующий опыт работы (на практике!).

Наши эксперты гарантируют достойное качество услуг, высокий уровень грамотности и профессионализма, безопасность сделки и индивидуальный поход к каждому клиенту. Мы тщательно проверим любой текст, вникнем в суть, выявим особенности изложения и индивидуальные черты автора (стиль, манера изложения, замысел исследования и пр.) и внесем правки по совершенствованию качества материала. Все исправления подлежат обязательному согласованию с автором.

Оформить заявку на вычитку, корректуру и редактуру текста (как отдельно, так и в комплексе) можно здесь.

Онлайн проверка орфографии Advego — это сервис по проверке текста на ошибки. Оценивайте грамотность и правописание статей бесплатно! Мультиязычная проверка ошибок в тексте орфо онлайн! Корректировка текста онлайн — ваш инструмент и ежедневный помощник!

Язык: по умолчанию — русский

Текст: обязательно длина текста, символов: 0

Напишите текст для проверки орфографии и нажмите кнопку «Проверить»

Максимальная длина текста — 100 000 символов.

Проверьте грамотность текста онлайн, чтобы исправить все орфографические ошибки. Сервис проверки правописания Адвего работает на 20 языках совершенно бесплатно и без регистрации.

Какие ошибки исправляет проверка орфографии и корректор текста?

  • Орфографические ошибки — несовпадение с мультиязычным словарем.
  • Опечатки, пропущенные или лишние буквы.
  • Пропущенные пробелы между словами.
  • Грамматические и морфологические ошибки

Разместите текст в поле «Текст» и нажмите кнопку «Проверить» — система покажет найденные предположительные ошибки и выделит их в тексте подчеркиванием и цветом.

На каком языке проверяется правописание и ошибки?

По умолчанию грамотность текста анализируется на русском языке.

Для проверки орфографии на другом языке выберите его из выпадающего меню: английский, немецкий, испанский, французский, китайский, украинский, японский, португальский, польский, итальянский, турецкий, арабский, вьетнамский, корейский, урду, персидский, хинди, голландский, финский.

Пример отчета проверки орфографии и грамматики онлайн

Отчет проверки орфографии и грамматики онлайн

Какой объем текста можно проверить на орфографию?

Максимальный объем текста для одной проверки — 100 000 символов с пробелами. Чтобы проверить статью или документ большего размера, разбейте его на фрагменты и проверьте их по очереди.

Вы можете проверить неограниченное количество текстов бесплатно и без регистрации во время коррекции.

Проверка пунктуации онлайн — исправление ошибок в тексте от Адвего

Сервис Адвего поможет не только найти плагиат онлайн бесплатно и определить уникальность текста, но и сможет провести проверку пунктуации с указанием опечаток в знаках препинания и указать наличие орфографических ошибок онлайн.

Адвего рекомендует проверить орфографию и пунктуацию онлайн на русском, украинском, английском и еще более чем 20 языках в своем качественном мультиязычном сервисе орфо онлайн!

Чтобы вычитать текст, надо применить всю свою грамотность, силу! Читая предложения в конце написания всей статьи, вам ошибки будут сами бросаться. Перечитайте лучше два раза, чтобы исправить ошибки за ошибками. В конце концов, и после всего этого могли остаться опечаточки

Как вы уже догадались по названию, вычитка текста – это проверка текста на наличие ошибок. Такая проверка копирайтеру просто необходима, ведь если заказчик получит текст с ошибками, репутация исполнителя будет подпорчена. А на некоторых биржах копирайтинга, например Advego, за такой промах можно схлопотать бан.

Вычитка текста - как исправить текст?

Вычитка текста – как исправить текст?

Содержание:

  1. 3 цели вычитки
  2. Программа для вычитки текста
  3. Техника вычитки текстов – 5 шагов
  4. Вычитка текстов: стоимость
  5. Вычитка текста: вакансии

3 цели вычитки

Вычитка текста – это работа над первой версией готового текста в 3 направлениях:

  1. Борьба со стилистическими ошибками
  2. Исправление ошибок орфографии, пунктуации
  3. Проверка текста на уникальность

Программа для вычитки текста

программа для вычитки текстаШаги 2 и 3 можно сделать автоматически с помощью 2 программ:

  • Word (или онлайн-сервис Text) – исправление орфографии
  • Advego – проверка уникальности текста (см. какие еще программы проверки уникальности бывают)

Однако помните, что никакая программа не заменит проверку текста человеком, потому что:

  • Во-первых, исправление орфографии и пунктуации программами еще не доведены до совершенства.
  • Во-вторых, стилистику (правильность речи и уместность выражений) никто за вас не проверит.

Единственное, в чем можно уверенно полагаться на программы – это проверка уникальности текстов.

Техника вычитки текстов – 5 шагов

Техника вычитки текстовВычитка текста – работа не из легких. При каждом следующем прочтении глаз замыливается (привыкаешь к тексту), и многие ошибки уже обнаружить становится невозможно. Поэтому начинать нужно с главного:

  1. Проверяем стилистику:
    Читаем (лучше вслух) текст один раз от начала и до конца, по дороге сразу исправляем те места, где:

    • речь спотыкается,
    • заметны угловатые места,
    • видны с первого взгляда нелогичные повороты.

    Исправляем, идем дальше:

  2. Отправляем текст на проверку орфографии в Text. Исправляем опечатки и орфографию.
  3. Открываем программу Word и смотрим, что он скажет о пунктуации в тексте. Исправляем запятые, идем дальше.
  4. Открываем программу Advego и узнаем процент уникальности своего текста. Если он низкий – повышаем до приемлемого 95-100%.
  5. Финальная вычитка вручную. На этом этапе обнаруживаются пунктуационные и другие ошибки, не выявленные никакими программами для вычитки текстов.

Вычитка текста: стоимость

Корректорская вычиткаЕсть также корректорская вычитка текста, которую можно заказать на биржах копирайтинга. Обычно она включает только:

  • исправление орфографии
  • избавление от пунктуационных ошибок
  • исправление речевых ошибок

И все это – за 12 р за 1000 знаков на бирже копирайтинга Etxt. А корректорская вычитка текста, стоимость которой 7 р/1000, есть на нашем сайте (обратная связь с нами – через форму комментариев ниже).

Вычитка текстов: вакансии

Для тех, кому с успехом дается вычитка текстов, вакансии можно найти на биржах копирайтинга Advego, Text, Etxt. Но эти вакансии встречаются реже, чем заказы на написание статей. Поэтому осваивайте 2 способа писать статьи с нуля и начинайте зарабатывать серьезные деньги на этих биржах.

У вычитки текста есть синоним, вычитка статьи с коррекцией текста (кроссворд) – это слово “правка”.

Итак, вычитка текста – это несколько дополнительных минут работы над текстом. Это все равно, что добавить завершающий штрих к общей картине или убрать шероховатости в скульптуре. Если все ваши работы (тексты) будут совершенны, вам не избежать положительных отзывов от заказчика.

P.S.: Мы постарались ответить на все вопросы, которые вызывает обычно вычитка текста. Если у вас остались вопросы – задайте их нам (обратная связь с нами – через форму комментариев ниже), и ответ на них получите в течение дня.

(Visited 58 times, 1 visits today)

Полная проверка текста на ошибки: подробный гайд по вычитке и редактуре


4 февраля 2020      Копирайтинг

Проверка текста на ошибки — важный этап перед публикацией. Но с чего начать? На что нужно обратить внимание? Как не упустить самое важное, чтобы текст стал почти идеальным и его можно было залить на сайт? Ольга Клюева подготовила самый полный чек-лист проверки текста. Он полезен для повседневной работы копирайтерам, редакторам и контент-менеджерам.  А если вы заказываете тексты для бизнеса и хотите лично убедиться в их грамотности, сохраняйте гайд в закладках. Он вам не раз поможет.


Отдел контента Netrocket ежедневно вычитывает десятки текстов. Чтобы не упустить в текстах важного, мы составили чек-лист, который служит нам настольной книгой. Материал собирали по крупицам: в интернете, по книгам и опыту.

Итак, что нужно проверить в тексте перед публикацией на сайте или в социальных сетях.

Соответствие техническому заданию (ТЗ)

Начните проверку с ТЗ. Это самый простой и быстрый способ определить, насколько наш текст соответствует требованиям. Даже если вы сами его писали, пересмотрите техзадание, чтобы не упустить важное.

Чтобы максимально учесть потребности клиента и публиковать нужную ему информацию, заранее составьте контент-план. Если не знаете как, заполните форму и получите запись видеоурока по контент-плану

Что проверять в ТЗ:

  • Количество символов соответствует заданию — допускается отклонение от нормы ±100 символов.
  • Ключевые фразы в тексте присутствуют в нужном количестве.
  • Уникальность текста отвечает требованиям ТЗ, а если нет — отправить текст на доработку.

Для проверки уникальности мы используем сервис content-watch.ru или text.ru.

proverka_unikalnosti

Проверяем также текст в сервисе Адвего на водность и тошноту. Если видим, что плотность ключевых фраз и частотность слов не вписываются в условия ТЗ, дорабатываем текст по этим показателям.

Если ТЗ нет, то ориентироваться нужно на показатели, которые прописаны в самих сервисах. Например, приемлемой считается уникальность 90%. Оптимальный показатель водности по Адвего составляет не более 60%, классическая тошнота — от 3 до 5%, академическая тошнота — от 7 до 9%.

Внешний вид текста

Следующий важный этап редактуры — форматирование. Прежде чем отправить текст клиенту или передать на публикацию, нужно привести его в порядок. Сделать так, чтобы он легко читался.

Проверьте:

  • Заголовок и все подзаголовки находятся на своих местах, имеют соответствующий уровень форматирования. В гугл-документах это легко настраивается в графе «Стили».
  • Поля текста имеют одинаковое выравнивание по всем блокам: по левому краю или по ширине.
  • Все кавычки, скобки, тире, дефисы употреблены правильно и единообразны. Знаки препинания находятся на своих местах.
  • Между словами — только одинарные пробелы. Перед запятыми, точками, точкой с запятой, двоеточием, вопросительными и восклицательными знаками отсутствуют пробелы.
  • Размер шрифта, наклон и интервал совпадают с указанными изначально.
  • Гиперссылки расставлены правильно.

Проверка текста на ошибки в содержании

Переходите к проверке содержания. На этом этапе вычитки необходимо ещё раз вникнуть в смысл написанного, сопоставить каждый блок с названием. Чтобы проверить на содержание чужой текст, погрузитесь в тему. Проверьте факты, выловите несостыковки, задайте автору уточняющие вопросы, если в чём-то сомневаетесь. Своему тексту дайте полежать, проверьте его через несколько часов или на следующий день. В редактуре главное — свежий взгляд.

Во время проверки обратите внимание на такие моменты:

  • Тема текста раскрыта полностью, основная цель достигнута.
  • Заголовок отвечает теме текста, легко читается. Он не слишком длинный и не короткий — оптимально 50-70 символов. Если в нём что-то смущает, правьте, подбирайте другие варианты, выбирайте лучший.
  • Текст имеет логическую структуру, которая раскрывает тему.
  • Предложения согласованы, имеют причинно-следственную связь.
  • Отсутствуют фактические и логические ошибки. Если какой-то момент покажется спорным, обязательно его проверьте. Используйте только официальные и проверенные ресурсы, ищите первоисточники.
  • Весь текст написан в одном стиле, в нём нет слов и фраз, свойственных другим стилям.
  • Текст читается легко и понятно. Главная мысль имеет логическое завершение.

Структура текста

Теперь пройдитесь по структуре текста. Благодаря ей текст внешне выглядит гармонично, легко читается людьми и поисковыми роботами.

Обязательное условие — наличие в тексте подзаголовков, небольших абзацев и «воздуха» между ними.

vneshnii_vid

Для текстов, которые публикуются на сайтах, это очень важно. Пользователи не читают сплошные текстовые полотна, они уходят искать что-то более визуально привлекательное.

И на этом этапе проверьте, насколько легко и быстро читать текст:

  • Структура текста отвечает требованиям технического задания или вашему утвержденному ранее плану.
  • В тексте обязательно присутствуют маркированные и нумерованные списки, при необходимости — таблицы.
  • Текст каждого подзаголовка корректно поделен на абзацы: до 5 предложений в каждом. После публикации на сайте такой блок текста не должен будет превышать 5-7 строк.
  • Каждый абзац включает в себя одну микротему.

Микротема — это самая маленькая составляющая часть единой темы текста. В неё входят несколько предложений, объединённых по смыслу и грамматически.

  • Все абзацы имеют между собой логическую и грамматическую связь.
  • Каждое предложение имеет одну мысль, обязательно законченную.
  • Длина предложений — от 5 до 20 слов. Оптимально: их можно прочитать на одном выдохе. Каждое предложение отделяется точкой, в редких случаях — знаком вопроса, восклицательным знаком. Но в коммерческих текстах этими знаками лучше не злоупотреблять.
  • Лид (вступление, «шапка» текста) — быстро, точно и без лишней воды подводит к основной теме текста. Включает не более двух абзацев или пяти предложений.
  • Концовка в тексте соответствует ТЗ и цели. Продумайте, куда дальше пойдёт читатель? Что должен будет сделать, когда дочитает до конца?

Грамматика и лексика

Теперь переходите к изучению каждого предложения и слова. Даже если в тексте учтены все нормы орфографии, наличие грамматических и лексических ошибок мешает читателю неверно понимать смысл. А всё потому, что слово применяется не в том значении или нарушены законы построения предложения.

Обязательно посмотрите на лексические и грамматические конструкции:

  • Все слова в тексте согласованы между собой, имеют правильную грамматическую форму, стоят в нужных падежах. Особое внимание — маркированным спискам.
  • Ключи в тексте употреблены в правильных падежах. Если по техзаданию ключ нельзя склонять, то нужно изменить предложение. Главное, не в ущерб содержанию и структуре.

Сегодня поисковые машины уже без проблем могут найти ключевые слова в тексте. Не нужно стараться каждый ключ оставить неизмененным. Тренды копирайтинга 2020 призывают к тому, что текст должен быть читабельным, то есть написанным для людей.

  • Все слова в тексте использованы в прямом значении, нет двусмысленности.
  • Термины и профессиональная лексика употреблены правильно, расшифрованы, если это необходимо читателю.
  • В тексте использованы синонимы, тавтология исключена. Проверьте, не встречаются ли однокоренные слова в соседних предложениях.

Проследите, чтобы в тексте отсутствовали:

  • Разговорные слова, сленг, плеоназмы и слова с эмоциональным окрасом: просторечные, жаргонизмы, арготизмы, архаизмы, историзмы и прочее.
  • Контекстуальные и абсолютные синонимы в пределах одного предложения.
  • Слова-кальки.
  • Штампы и канцеляризмы. Или были сведены к минимуму (в зависимости от задачи текста).

На этом этапе проверки мы используем сервис glvrd.ru, который подсвечивает все сомнительные слова.

proverka_v_glavred

Проверка текста на ошибки: орфография и пунктуация

Орфографические и грамматические ошибки в тексте видны сразу. Структурированный и полезный текст с ошибками ставит под сомнение экспертность всего сайта. Поэтому на этапе вычитки будьте особенно внимательными.

Проверьте текст в сервисе litera5.ru или через LanguageTool — расширение в гугл-документах.

От редакции: LanguageTool прекрасен. Подчёркивает орфографические и пунктуационные ошибки, даже когда мы пишем пост или комментарий в соцсетях. На 100% в пунктуации полагаться на него нельзя, но иногда подсказывает дельные вещи.

gramatika

Что проверять:

  • Посмотрите, все ли слова написаны правильно, исправьте орфографические ошибки.
  • Проверьте употребление числовых значений в тексте.
  • Исправьте пунктуационные ошибки, расставьте правильно знаки препинания. Тире, двоеточие, запятые должны стоять в соответствии с нормами правописания русского языка. Спорные случаи проверьте с помощью справочников по пунктуации или обратитесь к справке сервиса Грамота.ру.
  • При необходимости максимально упростите синтаксические конструкции, чтобы предложения читались легко и не было сложностей с расстановкой знаков препинания.
  • Найдите в тексте причастные и деепричастные обороты. Подумайте, можно ли их переформулировать, чтобы текст стал легче.

Обобщённые конструкции хороши для художественного произведения, потому что позволяют передать дополнительное действие героя или предмета. Но в коммерческих и информационных текстах на веб-ресурсах обороты усложняют понимание информации. Читателю сложно воспринимать в одном предложении несколько действий. Поэтому по возможности деепричастные обороты нужно заменить на сложноподчиненные предложения.

Например:
Компания, обеспечивающая канцтоварами детские сады —>> Компания, которая завозит канцтовары в детские сады.

  • Исключите лишние вводные слова, словосочетания и предложения. Любая вводная конструкция нагружает предложение.
  • По возможности уберите или раскройте скобки. Любую дополнительную информацию лучше вынести в отдельное предложение, если она очень важна. Но часто эта информация вообще не нужна.
  • Используйте только правильные кавычки. В русском языке традиционно применяются французские «ёлочки», а для кавычек внутри кавычек — немецкие „лапки“.
  • Сложные предложения по возможности замените на простые.

На этом этапе легко проверить ритмику текста. Она заключается в том, чтобы чередовать короткие и длинные предложения. Так читатель не будет уставать в процессе изучения материала на сайте.

Финальная проверка текста на ошибки

Ну вот мы почти закончили. Как видите, текст претерпел изменения, но точно стал лучше. Вас ждёт финальная проверка текста на ошибки.

  • Обязательно прочтите текст вслух, чтобы услышать его и выявить шероховатые места.
  • Снова проверьте написанное через content-watch.ru и при необходимости внесите правки. Часто исправление ошибок в тексте приводит к потере уникальности. И нужно ещё раз удостовериться, что этот параметр соответствует ТЗ.
  • Проверьте количество символов в финальном тексте и внесите их в отчёт. Туда же добавьте ссылку на текст и отправьте его на публикацию.

Надеюсь, что опыт нашей компании пригодится вам в работе.

Сохраните статью в закладки и поделитесь с теми, кто работает с текстами.

Вступайте в Клуб «Маркетинга с азов» и подписывайтесь на Телеграм-канал, чтобы делать маркетинг с человеческим лицом.

Ольга Клюева, контент-менеджер, копирайтер агентства интернет-маркетинга Netrocket 

Фейсбук Ольги

Фейсбук агентства

В соцсети нас уже больше 20 тыс. Присоединяйтесь, чтобы получать советы по развитию бизнеса и полезные ссылки

Vkontakte
Telegram


* В случае упоминания в тексте социальных сетей Facebook, Instagram, уведомляем: деятельность компании Meta (Facebook, Instagram) признана экстремистской и на территории РФ запрещена.

#подборки


  • 0

Полезные книги, сайты и инструменты, которые облегчают проверку текста и поиск нужного правила. Пригодятся всем, кто работает с текстами.

Кадр: фильм «Вся президентская рать» / Warner Brothers

Александра Синицына

Руководитель команды корректоров Skillbox Media.

Подборка предназначена для тех, кто регулярно ищет ответы на вопросы: «Как написать это правильно?» и «Как оформить это правильно?».

Она адресована прежде всего корректорам, но может быть полезна каждому, кто заботится о том, чтобы его тексты выглядели грамотно.

В подборке нет редакторских инструментов — например, сервисов для проверки читаемости, уникальности и SEO-привлекательности текста или книг по методикам редактирования.

Сервисы и ресурсы сгруппированы по задачам, которые можно решить с их помощью.

  • Словари и справочники
  • Сервисы для автоматической проверки правописания
  • Сервисы для работы с типографикой
  • Ресурсы для транскрипции и транслитерации
  • Ресурсы для работы с библиографией
  • Корпусные ресурсы
  • Справочные бюро
  • Профессиональные сообщества корректоров

Справка. Чем занимаются корректоры? Чем корректор отличается от редактора?

Корректоры исправляют ошибки, связанные с формальной стороной текста: орфографические, пунктуационные, речевые. При работе они опираются на правила, закреплённые в словарях и справочниках. Ещё корректоры обычно следят за тем, верно ли написаны имена и названия, написаны ли они одинаково во всём тексте, последовательно ли пронумерованы таблицы и главы, нет ли необоснованных повторов слов.

Основная задача корректора — привести текст в соответствие с нормами языка и типографики.

Корректоры работают в издательствах, бумажных и электронных журналах, в бюро переводов. Они вычитывают рукописи книг, договоры, листовки, посты в соцсетях и тексты для сайтов — вплоть до надписей на кнопках. Корректоры могут быть везде, где есть тексты.

Корректор отличается от редактора тем, что исправляет только формальные ошибки. Редактор же работает с концепцией текста, его содержанием, фактами, структурой и стилистикой. Если в книге одного и того же персонажа называют то Дэниелом, то Дэниэлом, найти и исправить несоответствие — задача корректора. Если у Дэниела-Дэниэла в одном предложении с головы упала шляпа, а в следующем он элегантно её поправляет, на это автору укажет редактор.

У корректоров в разных сферах разные типичные проблемы. Корректору научно-фантастических книг приходится выверять названия марок вымышленного оружия и техники, корректор в научном журнале должен следить за оформлением библиографических ссылок, а корректор в диджитал-проекте часто вынужден думать, как ему в десятый раз заменить слово «экспертиза». В этой подборке мы постарались учесть интересы всех.

Основные источники языковых норм и стандартов корректуры.

1. «Академос». Главный современный орфографический словарь русского языка. Позволяет узнать действующие нормы правописания слов. Ресурс создан Институтом русского языка РАН на основе последнего издания «Русского орфографического словаря» и регулярно обновляется.

Поиск по базе словаря поддерживает специальные символы. Например, чтобы узнать, правильно будет написать «велнесс» или «велнес», можно ввести в строку поиска «велне*», а не вбивать варианты поочерёдно
Скриншот: orfo.ruslang.ru

2. Информационно-поисковая система «Орфографическое комментирование русского словаря». Орфографический словарь, дополненный справочными статьями. Словарь в этой системе чуть меньше, чем в «Академосе», потому что не обновлялся после 2017 года. Слова в нём сопровождаются комментариями лингвистов, поясняющими, почему слово пишется именно так и как поступать с построенными по той же модели. Есть также отдельный раздел «Справочник» — в нём рассматриваются орфографические принципы, действующие сейчас в русском языке. Искать слово можно и по словарю, и по справочнику.

3. «Правила русской орфографии и пунктуации» (2006) под редакцией В. В. Лопатина. Самый новый справочник по вопросам русского правописания с примерами, составлен специалистами Российской академии наук.

4. «Справочник по правописанию, произношению, литературному редактированию» (1999), Д. Э. Розенталь, Е. В. Джанджакова, Н. П. Кабанова. Ещё один авторитетный справочник по вопросам правописания. Включает раздел «Редактирование текста», где собраны рекомендации по морфологии, синтаксису и стилистике.

Между этим справочником и справочником под редакцией Лопатина есть небольшие расхождения. Чтобы было легче сравнивать, статьи из них на ресурсах old.rosental.ru (это более старая версия справочника Розенталя) и orthographia.ru снабжены перекрёстными ссылками.

5. «Справочник издателя и автора» (2021), А. Э. Мильчин, Л. К. Чельцова. Основной справочник по оформлению разных элементов издания. К нему обращаются, чтобы правильно организовать таблицы, выделить заголовки, процитировать письменные источники, сделать подрисуночные подписи. В нём разобраны и особенности типографики — какие где ставить тире, пробелы и точки, какой выбрать рисунок кавычек или скобок. Ознакомительный фрагмент доступен на сайте «Орфограммки».

6. «Русская грамматика» (1980) под редакцией Н. Ю. Шведовой. Это академическая грамматика — фундаментальный труд, в котором описана система морфемики, морфологии, словообразования, синтаксиса русского языка. Современные справочники по этим вопросам опираются именно на «Русскую грамматику». «Русская грамматика» позволяет структурировать и углубить знания о системе языка. В работе корректора бывает нужна, если производные справочники не дали ответа на конкретный практический вопрос и пришла пора обратиться к теории.

В главе «Двойное управление» из тома «Синтаксис» системно описаны случаи, когда сочетания одних и тех же существительных можно образовывать и с предлогом, и без него
Скриншот: rusgram.narod.ru

7. Словарь сокращений русского языка. Самый крупный словарь сокращений. Создан Студией Артемия Лебедева на базе множества других словарей.

8. «Проверка слова» от портала «Грамота.ру». Сервис для поиска слова в девяти словарях.

9. «Словари.ру». Сервис для поиска слова в 23 словарях.

10. «Трудные случаи русской пунктуации» (2012), В. М. Пахомов, В. В. Свинцов, И. В. Филатова. Словарь-справочник по правилам пунктуации для трудных слов и выражений. На его базе сделан сервис «Запятание» с более удобной системой поиска.

11. «Словарь управления». Словарь, посвящённый выбору падежа зависимого слова. Например, будет правильно «альтернатива чего-то» или «альтернатива чему-то»? Сделан на базе издания справочника «Пунктуация и управление в русском языке» (1988) Д. Э. Розенталя.

Онлайн-ресурсы, позволяющие автоматизировать часть работы — например, проверить орфографию и пунктуацию. Они неспособны уследить за неологизмами и пока не во всех случаях отличают «вдали» от «в дали», но с их помощью можно ёфицировать текст, найти огрехи первичной правки и случайные дубли слов.

1. LanguageTool. Онлайн-сервис, плагин и приложение для проверки правописания. В бесплатной онлайн-версии можно проверять до 10 тысяч знаков в день. Плагин для Google Chrome, который выделяет ошибки в любом поле для набора текста в браузере, работает без ограничений. Есть платные тарифы с дополнительными плагинами и продвинутыми алгоритмами проверки.

2. «Орфограммка». Платный онлайн-сервис для проверки пунктуации, орфографии и стилистики. Подсвечивает ошибки, определяет их тип, предлагает варианты исправлений, даёт советы и ссылки на правила.

3. «Орфо Online». Ещё один платный сервис с похожими возможностями: ищет ошибки, выводит варианты правки, сопровождая их ссылками на правила. Кроме онлайн-сервиса, есть десктопные программы «Орфо», которые встраиваются в текстовые редакторы и программы для вёрстки на Windows и macOS.

4. «Яндекс Спеллер». Бесплатный сервис, который ищет орфографические ошибки. Подходит для быстрой проверки орфографии в тексте до 10 тысяч знаков.

5. «Свежий взгляд». Бесплатный плагин для Google Docs. Подсвечивает в тексте тавтологии и паронимы. Инструкция по установке есть на сайте разработчика.

6. «Ёфикатор». Бесплатный сервис, который автоматически заменяет в тексте «е» на «ё» там, где это нужно, и подсвечивает места с заменами.

Чтобы сравнить интерфейсы и возможности сервисов, мы проверили в них два текста. Автоматическую проверку орфографии, пунктуации и типографики тестировали на тексте Михаила Филонова об опечатках, в который искусственно добавили ошибки, а поиск тавтологий — на фрагменте этой подборки. Скриншоты с результатами — в галерее.

Вот это исправил бы в тексте корректор, который руководствуется нормами русского языка и типографики, проверяет имена и названия. Также здесь выделены места, где нужна буква ё, если её предполагает стандарт издания. Чтобы посмотреть, как справились с задачей разные сервисы, кликайте на стрелочки выше
Изображение: Skillbox Media

«Орфограммка» выделяет ошибки разными цветами в зависимости от их типа, даёт пояснения к правкам. Сервис не смог выявить ошибку в согласовании («издании, вышедшего»), орфографическую ошибку («Итальянского математика») и опечатки в малоизвестных собственных именах («Скалигеране», «Пико дела Мирандолы»)
Скриншот: «Орфограммка»

В «Орфо Online» ошибки тоже выделяются разными цветами, к замечаниям даются пояснения. Сервис не нашёл все те же ошибки, что и «Орфограммка», и не увидел недочёты в типографике («16 век», неверный рисунок кавычек)
Скриншот: «Орфо Online»

Плагин LanguageTool работает с текстом сразу в редакторе Google Docs. Кроме ошибок в типографике и уже названных проблем с орфографией, LanguageTool не заметил проблемы с пунктуацией («очевидно» выделяется запятыми)
Скриншот: LanguageTool / Google Docs

«Спеллер» работает только со словарными орфографическими ошибками — и их он нашёл. Слова с ошибками выделяются красным, пояснений к замечаниям нет — только вариант исправления
Скриншот: «Яндекс Спеллер»

Плагин «Свежий взгляд» тоже работает в Google Docs. Он подсветил все однокоренные слова разными цветами. Чем ярче оттенок, тем ближе друг к другу стоят слова
Скриншот: Google Docs / «Свежий взгляд»

«Ёфикатор» подсвечивает зелёным места, где заменяет «е» на «ё»
Скриншот: mogu-pisat.ru/yo

Набор инструментов, позволяющих приводить в порядок кавычки, пробелы, тире и другие типографские символы в электронном тексте.

1. Типографская раскладка Ильи Бирмана. После установки на компьютер позволяет вводить редкие символы — неразрывные пробелы, тире, стрелки, французские кавычки-ёлочки и многое другое — с помощью сочетаний клавиш на обычной клавиатуре.

2. «Типограф» Студии Артемия Лебедева. Веб-сервис. Убирает лишние пробелы и проставляет неразрывные, меняет рисунок кавычек и тире. В настройках доступен режим очистки текста от специальных символов, которые появляются, если распознать отсканированный текст.

3. Startpack. Ещё один веб-типограф с похожими функциями. Справляется и с кавычками, и с тире, и с пробелами, а кроме того, правильно оформляет дроби и степени и ставит тонкие шпации между разрядами чисел.

С их помощью можно проверить, например, корректно ли иностранные имена и названия перенесены в русскоязычный текст.

1. «Транскриптор» Студии Артемия Лебедева. Сервис для транскрипции на русский язык с шестнадцати языков. Английского языка в списке нет.

2. «Транслит.ру». Сервис для транслитерации с русского языка на 11 других языков.

Лингвистические корпуса пригодятся, если не осталось иного выхода, кроме как опереться на существующую практику. Например, если в справочниках не получается найти подходящее правило или случай недостаточно распространённый для того, чтобы на него обратили внимание лингвисты.

Справка. Что такое лингвистический корпус

Лингвистический корпус — большой массив оцифрованных текстов с системой поиска. Словам в этих текстах присвоены метки, говорящие об их роде, падеже, одушевлённости и многих других свойствах. Системы поиска по корпусу позволяют пользователю выставить фильтры по этим меткам и получить примеры того, как слово употребляется в заданном контексте.

Корпуса создаются для задач лингвистов и могут включать самые разные тексты — даже копии форумных переписок. Поэтому опираться на корпусные данные без оглядки нельзя, но корректоры могут использовать корпус как базу для поиска похожих на свой случаев — например, чтобы развеять сомнения.

Пример использования корпуса в работе корректора есть ниже.

1. Национальный корпус русского языка (НКРЯ). Самый крупный корпус текстов на русском языке. Для поиска слов в современных текстах удобнее всего использовать основной корпус, который состоит из русскоязычных прозаических текстов, написанных после 1700 года. Возможности поиска описаны в инструкции.

Как корректору может помочь НКРЯ. Пример

Допустим, автор написал заголовок «Из сварщика в программиста: рассказ о сложной профессиональной карьере», а корректора выражение «из сварщика в программиста» смущает. Разве можно в конструкции «из кого-то в кого-то» использовать единственное число? Ведь здесь, скорее всего, пропущено слово вроде «пошёл», «выбился». Правила найти не удалось, пора посмотреть на практику — например, в Национальном корпусе русского языка. Листайте слайды в галерее стрелочками.

Можно сначала попробовать самый простой поиск для точных форм: задать нужные предлоги, а на месте существительных оставить звёздочки-астериски. Запрос на скриншоте будет означать: выдай примеры с конструкцией «из [любое слово] в [любое слово]»
Скриншот: Национальный корпус русского языка

Такой запрос даст очень много результатов, и подходящие придётся фильтровать вручную: на первой странице выдачи — только один похожий на наш случай результат
Скриншот: Национальный корпус русского языка

Для нашей цели больше подходит лексико-грамматический поиск, где можно задать грамматические показатели. Запрос на скриншоте будет означать: выдай примеры с конструкцией «из [существительное в родительном падеже] в [существительное во втором винительном падеже]»
Скриншот: Национальный корпус русского языка

Результат будет намного более точным. Уже по первой странице выдачи, если отсеять варианты «из грязи в князи» и «из варяг в греки», будет видно, что чаще всего используются модели «из сварщиков в программисты», реже — «из сварщика в программисты». По следующим страницам будет видно, что «из сварщика в программиста» обычно не пишут
Скриншот: Национальный корпус русского языка

2. «Словари, созданные на основе Национального корпуса русского языка». Система поиска по нескольким словарям на базе НКРЯ. Например, «Грамматический словарь новых слов русского языка» позволяет узнать, по какой модели склоняются слова, вошедшие в язык недавно.

3. «Карта слов». Сайт-тезаурус с системой морфологического поиска. Среди самых ценных его возможностей — карта слова, описывающая положение слова в системе языка. В её подразделе «Сочетаемость» показано, с какими словами выбранное слово сочетается в базе текстов ресурса.

Если справочники не дали ответа, можно задать вопрос лингвистам.

1. Справочное бюро портала «Грамота.ру». Текстовая справочная, ответы дают сотрудники «Грамоты.ру» и Института русского языка РАН.

2. Справочная служба Института русского языка РАН. Телефонная справочная. На линии можно задать вопрос о правописании в конкретном случае или о том, как лингвисты смотрят на те или иные системные проблемы. Работает с 11:00 до 16:00 в будни. Номер телефона: +7 (495) 695-26-48.

3. Служба русского языка Института лингвистических исследований РАН. Ещё одна телефонная справочная. Сотрудники службы отвечают на «вопросы о значениях слов и выражений, а также нормах их употребления в устной и письменной речи». Работает с 12:00 до 16:00 в будни. Номер телефона: +7 (921) 999-46-77.

Онлайн-чаты и группы. Кто-то в них уже наверняка сталкивался с проблемой, похожей на вашу.

1. «Корректорская». Телеграм-чат для корректоров, редакторов и авторов. В нём можно спросить совета, поделиться интересной корректорской находкой. Иногда в чат приходят заказчики с вакансиями или предложениями проектной работы для корректоров.

2. «Корректорат». Другой телеграм-чат для корректоров, в котором обсуждают те же вопросы и размещают вакансии. Кроме того, в нём опубликовано несколько полезных шаблонов — например, шаблон договора юрлица с самозанятым корректором.

3. «Куда смотрит редактор». Группа в «Фейсбуке»*. Сообщество для открытых обсуждений, в котором часто говорят и о редактуре, и о корректуре.

4. Korrektor_ru. Сообщество корректоров на LiveJournal. Сложно назвать его активным, но в нём остался большой архив обсуждений.

5. Раздел «Русский язык» на Stack Exchange. Система вопросов и ответов по темам языка и лингвистики. Пользователи голосуют за ответы, и сверху в треде выводится ответ, который они посчитали самым полезным.

Удачи в творческом комбинировании всех этих инструментов! Если вы считаете, что в перечень не вошёл очень нужный в работе корректора ресурс или справочник, напишите на aleksandra.sinitsyna@skillbox.ru.


* Решением суда запрещена «деятельность компании Meta Platforms Inc. по реализации продуктов — социальных сетей Facebook и Instagram на территории Российской Федерации по основаниям осуществления экстремистской деятельности».

Ещё несколько текстов о том, как работать с текстами

Как зарабатывать больше с помощью нейросетей?
Бесплатный вебинар: 15 экспертов, 7 топ-нейросетей. Научитесь использовать ИИ в своей работе и увеличьте доход.

Узнать больше

Понравилась статья? Поделить с друзьями:

Интересное по теме:

  • Выходное аудиоустройство не установлено windows 10 ошибка
  • Вычислить среднюю квадратичную ошибку среднего размера фракции
  • Вычислить коллимационную ошибку зрительной трубы
  • Вычисление коллимационной ошибки теодолита
  • Выходит ошибка синоним

  • Добавить комментарий

    ;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: