Перечеркнуть ошибку на английском


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод «перечеркнуть» на английский

erase

undo

cross out

throw away

spoil


Есть люди, которые хотят перечеркнуть эту историю.



There are some people today that would like to erase this history.


Истинный ученый готов публично перечеркнуть все свои предыдущие достижения, если видит, что они ошибочны.



A true scientist is openly ready to erase all of his previous achievements if he sees that they are erroneous.


Но подобное лидерство в перспективе рискует перечеркнуть все успехи.



But such leadership in the long term risks to undo all the progress.


Единственный недостаток, который способен перечеркнуть все положительные стороны: невозможно предугадать, будет ли такая реклама эффективной.



The only drawback, which is able to undo all the positive side: it is impossible to predict whether such advertising is effective.


Не прощает шуток над собой, может перечеркнуть многолетнее общение при неудачном остроумии собеседника.



He does not forgive jokes about himself, may cross out many years of communication with the unsuccessful wit of the interlocutor.


Однако именно опережающий рост этого сегмента страхового рынка может перечеркнуть все достижения последних лет.



However, it is the outstripping growth of this segment of the insurance market that can cross out all the achievements of recent years.


Однако именно опережающий рост рынка может перечеркнуть его достижения последних лет.



However, it is the higher-than-anticipated growth that can cross out its achievements for recent years.


Однако никакие ухищрения не могут перечеркнуть противоречия, обусловленные реальными сложностями и трудностями.



However no tricks can cross out the contradictions, which are due to the real difficulties.


Переплетение наших культур и экономик за последние пять веков стали настолько плотными, что невозможно перечеркнуть эту историю без нанесения непоправимого ущерба обеим сторонам.



The interlocking of our cultures and economies over the last five centuries has been so firm that it would be impossible to erase this history without causing irreparable harm to both sides.


Ведь шарпеи очень чувствительные животные, поэтому даже малейший намек на грубое обращение может перечеркнуть все перспективы на дружественные отношения.



After all, shar pei are very sensitive animals, so even the slightest hint of rude treatment can cross out all prospects for friendly relations.


Но даже кажущаяся неприглядность такой работы не может»перечеркнуть» преимущества профессии аналитика, которых, кстати, достаточно много.



But even the seeming unsightlyness of such a work cannot «cross out» advantages of the profession of analyst, which, by the way, are quite a lot.


И также, с другой стороны, ошибка в данном вопросе может перечеркнуть все позитивные моменты Вашего предприятия.



And also, on the other hand, the error in this matter can cross out the positive aspects of your business.


Однако последний проект поправок в федеральный закон «О полиции» может полностью перечеркнуть попытки реформы.



The latest set of draft amendments to the federal law «On the Police» may completely undo the attempts at reform, however.


Ошибки на этом уровне непростительны и могут навсегда перечеркнуть вашу мечту об иммиграции в Канаду.



Mistakes at this level are unforgivable and can forever erase your dream of immigrating to Canada.


Мне придется перечеркнуть свое прошлое, чтобы я смог стать… хоть кем-нибудь.



I have to erase what I was So I can become… Whoever I might be.


Однако новая Toyota Corolla 2021 способна перечеркнуть этот стереотип.



However, the new 2017 Toyota Corolla is able to erase this stereotype.


«Бульдозер» Зодиака, способный все перечеркнуть и начать заново.



«Bulldozer» of the Zodiac, able to erase everything and start anew.


Что ты смог перечеркнуть последние 10 лет…



Itch, that you’ve managed to scratch over the last ten years.


Задача нашего героя — перечеркнуть эти планы.



The player’s task is, of course, to thwart these plans.


Ты не можешь просто перечеркнуть все эти годы.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 427. Точных совпадений: 427. Затраченное время: 52 мс

Основные варианты перевода слова «перечеркнуть» на английский

- cross out |ˈkrɑːs ˈaʊt|  — перечеркнуть, вычеркивать

Смотрите также

перечеркнуть фамилию чернилами — to make a score through a name with a pen
зачеркнуть, перечеркнуть что-л. ручкой — to run a pen through smth.
он постарался забыть /перечеркнуть/ свою прошлую жизнь — he passed a wet sponge over his early life
перечеркнуть чью-л. карьеру, положить конец чьей-л. карьере — to cut short smb.’s career

Родственные слова, либо редко используемые варианты перевода

- cancel |ˈkænsl|  — аннулировать, отменять, уничтожать, погашать, вычеркивать, упразднять
- cross |krɔːs|  — пересекаться, пересекать, переходить, скрещиваться, скрещивать

перечёркивать чек; кроссировать чек; перечеркнуть чек — cross a cheque

- erase |ɪˈreɪs|  — стирать, подчищать, вычеркивать, соскабливать, убивать, выскабливать
- dash |dæʃ|  — мчаться, ринуться, бросаться, бросать, подмешивать, понестись, разбивать
- negate |nɪˈɡeɪt|  — отрицать, отвергать, сводить на нет, опровергать
- undermine |ˌʌndərˈmaɪn|  — подрывать, разрушать, подкапывать, подмывать, минировать, делать подкоп

перечеркнуть — перевод на английский

И я не прошу вас всё это перечеркнуть.

I’m not expecting you to throw it all away.

Тебе так повезло, что она у тебя была, а теперь ты собираешься перечеркнуть все, что у вас было только из-за маленькой ошибки.

You were so lucky to have her, and now you’re going to throw it all away because of some little omission?

Почему я должен все перечеркнуть из-за какой-то юбки?

Why would I throw it all away over a bit of skirt?

Есть более важный вопрос, Крейг, ты хочешь перечеркнуть всю свою жизнь ради одного неверного поступка?

The more important question is, Craig, do you wanna throw away an entire life of doing right for this one wrong?

Я не позволю тебе перечеркнуть всё, для чего ты так усердно работал.

I won’t let you throw away everything you worked so hard for.

Показать ещё примеры для «throw it all away»…

Дик только перечеркнул себе удачу да испортил свою Библию, вот и все

Dick’s crossed his luck and spoiled his Bible, that’s about all.

Ты перечеркнул три имени из списка твоего отца на прошлой неделе в одиночку.

You crossed 3 names off your father’s list this week alone.

— Просто перечеркните это и подпишитесь снова.

— Just cross it out and sign again.

Ее появление перечеркнуло все прошльlе неудачи.

Her appearance has crossed all the past failures.

Тогда зачем ты перечеркнула имя Джули и вписала своё?

Not a one. Then why did you cross off Julie’s name and write yours?

Показать ещё примеры для «crossed»…

Однако это не сможет перечеркнуть все то, что было между нами.

But I Can’t break away from the past of what we have

Думала, что могу все перечеркнуть.

I thought I could make it go away.

Всю свою жизнь перечеркнула… Ради серег и ожерелий.

You threw your whole life away for what’s on your ears and around your neck.

И в один прекрасный день Скотт все это перечеркнул.

And in one afternoon, Scott ripped it all away.

Эми — единственная, кто знает Месона и она может перечеркнуть его жизнь.

Amy is the only one who can I.D. Mason as the killer and put him away for life.

Отправить комментарий

Вот как.

Как знак морской пехоты, только перечеркнутый!

Точно. Гаспарде бывший пехотинец. Он поднял бунт, захватил корабль и стал пиратом.

It is the symbol of the ship?

It is not the symbol of the Navy?

It took the control of the ship which it ordered and became pirate.

Незадолго до назначенного дня свадьбы… он погиб на улицах Киото.

230)}Часть четвертая 356)}Перечеркнутая рана часть четвертая.

Перечёркнутая рана.

«Right before the wedding day, he died and was never able to return to me. «

Next Rurouni Kenshin, Act 4:

The Cross-shaped Wound

-Он не ошибся на этот раз.

-И вот он уже забыл, что его жизнь перечеркнута.

-И не говори. -Парни, никто случайно не видел красотку в желтом платье?

Oh, he right this time.

See what a little fame does to Null and Void?

Anybody see that fine-looking gal in the yellow dress?

Немцы разбомбили тюрьму, ты сбежал, вступил в Сопротивление и стал героем.

Я воевал, потому что хотел перечеркнуть то, что сделал.

С тех пор я не воровал.

I went to jail. I know. The Germans bombed, you all escaped, joined the Underground and became heroes.

I wanted to make up for the things I’d done.

I’ve never stolen since.

Арграти сделали всё, что могли, чтобы сделать тебя бесчеловечным, и в конце, на один краткий миг, они преуспели.

Но ты не можешь позволить этому моменту перечеркнуть всю твою жизнь.

Если решишься, если нажмёшь на спуск, значит, арграти победили.

The Argrathi did everything they could to strip you of your humanity and in the end, for one brief moment they succeeded.

But you can’t let that brief moment define your entire life.

If you do, if you pull that trigger then the Argrathi will have won.

Сэр, мы только что достигли невозможного — 98% восстановления.

Следующее воздействие, даже незначительное, может перечеркнуть все.

Мы должны демонтировать это оружие и воссоединиться с нашими людьми.

Sir, we have just accomplished the impossible— a 98 percent restoration.

Another incursion, even a minor one, could undermine everything.

We should dismantle this weapon and rejoin our people.

Его способность реагировать на крайние ситуации выше, чем у всех прочих в роте.

Его неуважение к начальству не может перечеркнуть его способностей лидера.

Настоятельно рекомендую назначить его командиром нового взвода,.. …когда представится такая возможность.

His ability to react to aggressive situations is unmatched by anybody in the company.

His disrespect for authority is unable to hide his ability to lead.

I strongly suggest that he be considered for the next platoon leader when and if the situation presents itself.

Ты поставила его желания выше наших интересов.

Как можно было перечеркнуть все наши многовековые планы?

Я заплачу за свои ошибки.

Putting his desires above our interests.

How dare you turn your back on the centuries of our breeding programmes.

I’ll pay for my mistakes.

Я была совершенно сбита с толку.

Все мои планы, Париж — всё было разом перечеркнуто.

Стемнело.

I was disorientated.

All my plans for Paris were wiped out.

Dusk was falling.

Ваша речь была ясной и довольно душевной.

Но закон есть закон, и его не перечеркнуть красивыми словами.

Дам каждому по двадцать баксов.

Albeit an articulate and charismatic one.

But the law is the law and can’t be circumvented by pretty words.

I’ll give you each $20.

Ты как-то говорил, что когда прячешь что-то одно, приходится прятать много другого.

сказал, что иногда с облегчением изливать душу — это эгоизм, потому что последствия могут это облегчение перечеркнуть

Понимаешь?

I rememberyou saying that when you hide one thing, you hide many.

-He was saying that sometimes, it’s selfish to give yourself the relief of saying something when the consequences far outweigh the relief.

See?

И тут появляется шлюшка недели Хайда и все портит.

Годы дружбы перечеркнуты парой кривых сисек.

Да, это так. Я это заметил, но ничего не сказал. Я же хороший.

And in walks Hyde’s skank of the week to wreck it all.

Years of friendship trumped by one pair of lopsided boobs.

I noticed, but I didn’t say anything… because I’m nice.

Ошибка в тактике, я имел в виду.

— Комбинируй, кто в отеле… единственный человек, который может перечеркнуть наш план?

Детектив отеля!

A mistake in your tactics that I don’t understand.

Oondolences! Elementary. Who is the only person in the hotel that can foil our plan?

The hotel’s detective.

— Сколько?

— А сколько имен перечеркнуто?

— Много.

— How many?

— How many have lines through them?

— Many.

Что ж..

Чья фотография будет перечеркнута красным следующей?

Пол Уитли.

So…

Who’s next to get got with red on their face?

Paul Whitley.

Эта авария съедает меня изнутри.

Я начинаю понимать что не могу дать одному моменту в моей голове перечеркнуть всю мою жизнь.

Да.

This accident stuff is eating me up inside.

I’m just staring to realize that I can’t let that one moment hang over my head for the rest of my life.

Yeah.

То, что у нас с Деборой, и вправду что-то да значит.

Почему я должен все перечеркнуть из-за какой-то юбки?

Алло, полиция Бринфорда.

What I have with Deborah actually means something.

Why would I throw it all away over a bit of skirt?

Hello, Brinford Police.

«Вторая по величине играющая гитара в южном полушарии».

Можно увидеть перечеркнутый знак, еще раз перечеркнутый, и еще раз.

Итак, движемся дальше.

«The southern hemisphere’s second-largest playable guitar.»

You can see the sign’s been crossed out and crossed out and crossed out.

So, moving on.

Разыскиваемый за убийство родителей Эми-Лили Картер.

Эми — единственная, кто знает Месона и она может перечеркнуть его жизнь.

— Итак, почему Майкл?

Wanted for the murder of Amy’s— aka Lily Carter’s— parents.

Amy is the only one who can I.D. Mason as the killer and put him away for life.

So, why take Michael?

Мы выполнили все задачи.

Как когда номера в бинго перечеркнуты.

В бинго?

We have total coverall.

Like when all your numbers in bingo are crossed out.

Bingo?

Я тоже тебя знаю.

Ты просто не способен перечеркнуть всю жизнь этического превосходства.

У меня нет сил, чтобы спорить с тобой.

I know you too.

You’re not capable of overriding a lifetime of ethical superiority.

I don’t have the energy to fight with you, Henry.

Очуметь!

Это перечеркнутая буква «V»?

Это буква «А», как Анди.

How amazing violently is that?

Is that a crossed-V?

This is an «A» as Andy.

И если бы та бомба взорвалась, причинила кому-нибудь вред…

Тогда всё, что я сделал, чтобы изменить, помочь измениться моим ученикам — всё было бы перечеркнуто.

Значит, встреча выпускников была возможностью для вас отыграть назад и убедиться, что этого никогда не происходило.

And if that bomb did go off, hurt somebody…

Then everything that I had done to change, to help my students change, it all would’ve been wiped out.

So the reunion was a chance for you to sneak back in and make sure that didn’t happen.

Я вложил все.

Мои планы не может перечеркнуть какая-нибудь смазливая вертихвостка, хоть насколько энергичная.

Ты этого не сделаешь.

I’m all in.

My plans aren’t about to be hijacked by some smug piece of ass, however buoyant.

You don’t want to do that.

Учитель сказал, что если мы зароем наши пожелания в землю, и будем думать о них каждую ночь, они сбудутся.

Почему они перечеркнуты?

Мы не знаем.

Our teacher said that if we buried our wishes in the ground and thought about them every night, they would become truth.

Why is it crossed out?

We do not know.

Видимо, это относится к американским гонкам «Инди-500».

Если один водитель почти прошёл квалификацию, а его соперник показал лучшее время, то мечты первого перечеркнуты

Разве не потрясающе?

Apparently, it relates to the Indy 500 race in America.

If a driver was only just about to qualify for the race proper, and a rival posted a better time, then the first driver’s dreams are dashed and his bubble is burst.

Isn’t that terrific?

Неужели всему этому действительно конец?

Перед тем, как перечеркнуть 14 лет любви с моей женой, мне нужно просмотреть условия этого обзора.

Что если я, например, женюсь на ком-то еще на день или неделю, или еще что, и затем разведусь с этим человеком, ну знаешь…

Was all that really going to end?

Before undoing 14 years with the love of my life, I needed to review the terms of this exercise.

What if I, like, just married someone else for a day or a week or whatever and then just divorced that person, you know…

Прошло еще 30 минут, и нам так и не подали еды, и стало очевидно ясно, что больше никто не придет.

И это странно, ведь я видела записи в тетради, и все они были перечеркнуты.

И он сказал:

Another 30 minutes, and we still hadn’t eaten, and it was clear now that nobody else was coming.

Which is crazy, ’cause I saw the notebook, and everything was crossed off.

Ohh. A-and he said,

Одна единица оружия, которая была выкуплена была «задействована» в ограблении и стрельбе, тем же утром.

Если об этом станет известно, то это может перечеркнуть всё над чем мы работали.

Да, боюсь, что может.

One of the guns we bought back was used in a robbery and a shooting earlier that morning.

If that gets out, that could taint everything that we worked for.

Yeah, I’m afraid it could.

Хотел бы я в это поверить.

Однако это не сможет перечеркнуть все то, что было между нами.

Если вещи видятся тебе такими же, мы могли бы помочь друг другу.

Needn’t manage me if you are free

But I Can’t break away from the past of what we have

If you are like this I will help you

Показать еще

Предложения со словом «перечеркнуть»

Хотите всё это для него перечеркнуть?

You want to spoil all that for him?

Экономический кризис и повышение цен на продовольствие грозят перечеркнуть большую часть достигнутых тяжелой ценой успехов.

The economic crisis and rising food prices are threatening to sweep away a great deal of hard-won progress.

Я воевал, потому что хотел перечеркнуть то, что сделал.

I wanted to make up for the things I’d done.

Следующее воздействие, даже незначительное, может перечеркнуть все.

Another incursion, even a minor one, could undermine everything.

Тебе так повезло, что она у тебя была, а теперь ты собираешься перечеркнуть все, что у вас было только из-за маленькой ошибки.

You were so lucky to have her, and now you’re going to throw it all away because of some little omission?

Думала, что могу все перечеркнуть.

I thought I could make it go away.

Я сказал. Разве не здорово было бы перечеркнуть обложку от пластинки классической музыки, и нацарапать.

I said, Wouldn’t it be great to have a classical record crossed out,

Почему я должен все перечеркнуть из-за какой-то юбки?

Why would I throw it all away over a bit of skirt?

Извини, если мне нужно перечеркнуть полет моей 15-тилетней дочери на частном самолете в Сан-Франциско, с каким то парнем, которого она почти не знает.

I’m sorry if I have to draw the line at my 15-year-old daughter jetting off to san francisco with a guy she barely knows.

Еще он сказал, что иногда с облегчением изливать душу — это эгоизм, потому что последствия могут это облегчение перечеркнуть.

He was saying that sometimes, it’s selfish to give yourself the relief of saying something when the consequences far outweigh the relief.

Разве все эти годы покаяния он нес свое бремя только для того, чтобы перечеркнуть их?

Has he built these years of penance just to tear them down again?

Я начинаю понимать что не могу дать одному моменту в моей голове перечеркнуть всю мою жизнь.

I’m just staring to realize that I can’t let that one moment hang over my head for the rest of my life.

Моя гончарная мастерская только начала набирать обороты, а ты хочешь все это перечеркнуть?

My home pottery business is finally taking off. And you wanna just stop?

Слава его дошла и сюда, было известно, что он носит пистолет, и мнениям его внимали, по меньшей мере не переча.

His reputation had come with him and he was known to carry a pistol, and his opinions were received without comment, at least.

Если эти вшивые крестьяне Акаиси перечат Вашей светлости… следует казнить их всех, без единого исключения.

If those lousy Akaishi farmers disobey you, my Lord… you should behead them all, without a single exception.

Это не должно перечекрнуть признание и, таким образом, все дело против Эмилио?

Shouldn’t that invalidate the confession and therefore the entire case against Emilio?

Дважды перечел написанное, старательно сложил листок и бросил его через стол Алану.

He read it over twice, folded it carefully, and pushed it across the table.

После этого письмо написалось довольно легко. Адам перечел, почеркал немного, переписал начисто.

The letter came fairly easily then, was corrected and copied fair.

Рано встав, я перечел свое письмо и сразу же заметил, что плохо владел собой, проявив в нем больше пыла, чем любви, и больше досады, чем грусти.

I rose and read my epistle over again, which does not please me: it expresses more ardour than love, and more chagrin than grief.

Но только когда я сел и перечел его роман… доступный сегодня в 10летнем юбилейном издании… я понял насколько хорош писатель Кельвин Вер-Филдс.

But it was only when I sat down and reread his novel now available in a beautiful 10th anniversary edition that, uh, I realized just how good a writer Calvin Weir-Fields is.

Некоторые письма он читал с улыбкой, три его раздосадовали, а одно он перечел несколько раз со скучающей и недовольной миной, потом разорвал.

Three of them bored him. One he read several times over, and then tore up with a slight look of annoyance in his face.

Вот уже год и восемь месяцев, как я не заглядывал в эти записки, и теперь только, от тоски и горя, вздумал развлечь себя и случайно перечел их.

It is a year and eight months since I last looked at these notes of mine. I do so now only because, being overwhelmed with depression, I wish to distract my mind by reading them through at random.

Перечел письмо и увидел, что о деле ничего не успел тебе рассказать.

I have just read through this letter and I see I haven’t had a chance to say anything.

Потом схватил газету и еще раз перечел все от начала до конца.

He caught up the paper again, and re-read the whole business.

Адам вдохнул всей грудью, перечел абзац и медленно выдохнул воздух, чтобы не получилось театрального вздоха.

Adam drew a deep full breath and held it while he read the paragraph again. He breathed out slowly to keep the release from being a sigh.

Он знал их наизусть, и все-таки перечел еще раз, и на душе у него стало еще более одиноко, чем прежде.

He knew them by heart; he read them once more, and again they made him more lonesome than before.

Он перечел телеграмму; и вдруг прямой смысл того, что было сказано в ней, поразил его.

He read the telegram again, and suddenly the plain meaning of what was said in it struck him.

Снова развернул письмо, перечел, сложил опять, вложил в карман синей рубахи.

Then he opened the letter and read it again and folded it again and put it in his blue shirt pocket.

Он вдруг почувствовал, как вся кровь прихлынула к сердцу, и торопливо перечел все записки, ища каких-нибудь сведений.

He felt the blood rush suddenly to his heart. Eagerly he examined the door for some message.

Я отошел в уголок и перечел их телеграмму, на всякий пожарный случай.

I went into the corner and took out the telegram again, just to be sure.

Перечел и задумался.

He read it over and considered it.

ВСе, что нам известно — Дол вылетел из Тетерборо в субботу днем, собираясь установить рекорд по скорости перечения Атлантики на своем самолете.

All we know right now is that Dahl took off from Teterboro Saturday afternoon intending to set a transatlantic speed record in his jet.

Они добавили это нарушение в перечень на следующий год.

They’re adding that to the list for next year.

Он взял наугад одну дискету, вставил ее в считывающее устройство и вызвал перечень статей.

He chose a disk at random, stuck it into the read-slot, and called up the table of contents.

Мне нужен полный отчёт о повреждениях и перечень всего, что они забрали с корабля.

I want a full damage report and an inventory of everything that was taken off this ship.

У нас есть перечень всего, что есть в книжном.

We have an inventory of everything in the book shop.

У нас есть перечень того, что было надето на каждой из девушек?

Do we have an inventory of what any of the girls were last seen wearing?

Перечень затрагиваемых в настоящей части проблем ни в коей мере не является исчерпывающим.

The issues raised in this part are in no way exhaustive.

Этот перечень не является исчерпывающим, поскольку в рамках диалога могут быть затронуты и другие вопросы.

This is not an exhaustive list as other issues will be raised in the course of the dialogue.

Частные охранные компании и отдельные лица, помогшие включенным в перечень лицам бежать из Ливии.

Private security companies and individuals who helped listed individuals to flee Libya.

Можно с легкостью составить длинный перечень невыполненных обещаний и отказов соблюдать прежние обязательства.

It is very easy to produce a long list of false promises and refusals to abide by previous commitments.

Этот перечень должен быть применим к сделкам с правительственными органами, а также к сделкам между представителями бизнеса.

This list should be applicable to transactions with government authorities as well as business to business transactions.

Результаты поиска будут отфильтрованы таким образом, что будет показан либо перечень дел, либо конкретные документы, отвечающие определенным критериям.

The search results would be filtered to display either a list of cases or specific documents meeting certain criteria.

В перечень была включена в общей сложности 131 прикладная программа, из которых 76 были признаны как имеющие существенно важное значение для повседневной деятельности Организации.

A total of 131 business applications were inventoried, of which 76 have been identified as important for the day-to-day running of the Organization.

Был составлен перечень, в который вошли в целом 131 рабочая программа, из которых 76 были определены как важнейшие.

A total number of 131 business applications were inventoried, of which 76 have been identified as business-critical.

После обработки вашего запроса система выведет на экран перечень возможных рейсов, с наличием мест для указанного Вами количества пассажиров и класса обслуживания, а также перечень доступных тарифов.

Once processed you request system will show a list of available flights and fares that meet your request.

Перечень наиболее часто используемых документов включает в себя спецификацию, визуальный прототип, список тестов и другие.

The list of the most used documents comprises specification, visual prototype, test list, etc.

Перечень несамоуправляющихся территорий, которыми занимается Организация Объединенных Наций, все еще неприемлемо велик.

The list of Non-Self-Governing Territories with which the United Nations was dealing was still unacceptably long.

С учетом этих соображений в настоящее время они исключены из списка развивающихся стран, могущих претендовать на включение в перечень.

As a result of these considerations, they were currently excluded from the sample of developing countries eligible for inclusion.

Важно, чтобы перечень тем, представленный Рабочей группой, был кратким и получил максимально широкую поддержку.

It was vital that the list of topics presented by the Working Group should be concise and enjoy the broadest support possible.

Специальный представитель не претендует на то, чтобы дать исчерпывающий перечень нарушений, которым подверглись все правозащитники.

The Special Representative does not pretend to provide an exhaustive list of the violations suffered by all human rights defenders.

Министерство обороны определило перечень служебных должностей, на которых могут проходить службу женщины.

The Ministry of Defence has drawn up a list of military posts in which women may serve.

Было бы невозможно привести исчерпывающий перечень всех тех, кто располагает данными и информацией личного характера.

It would be impossible to give an exhaustive list of all holders of personal data.

Некоторые гуманитарные, медицинские и общественные организации не захотели быть включенными в данный перечень.

A number of medical or social humanitarian organizations preferred not to appear on this list.

Перечень всех этих миссий, предпринятых мною лично и от моего имени, является слишком длинным, чтобы приводить его здесь полностью.

A catalogue of all the missions undertaken by myself and on my behalf would be too long to include here.

Тем не менее, его делегация считает, что перечень этих конвенций в статье 22 слишком велик.

Nevertheless, his delegation considered that the list of those conventions in article 22 was perhaps too long.

Он также подготовил для утверждения Рабочей группой перечень приоритетов в области международной координации ориентированной на воздействие деятельности в 2004-2005 годах.

It has drawn up for approval by the Working Group the international coordination priorities of the effect-oriented activities for 2004/2005.

Первый справочник содержит перечень минимальных прав, которые следует соблюдать в соответствии с Руководящими принципами.

The first primer purports to set the minimum rights to be respected in accordance with the Guidelines.

Хотя, разумеется, не хотелось бы, чтобы сводный перечень оставался в прежнем виде.

But that will not be helpful if the consolidated list remains static.

Приведите данные о всех связях с лицами и организациями, в настоящее время включенными в перечень.

Include details of any connection with a currently listed individual or entity.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:

Интересное по теме:

  • Перечень реестровых ошибок
  • Перечень ошибок тахографа
  • Перечень ошибок стиральных машинок самсунг
  • Перечень ошибок стиральной машины атлант
  • Перечень ошибок опель астра h

  • Добавить комментарий

    ;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: